Salmos 7
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 Dithyrambe de David, qu`il chanta à Yahweh à l`occasion des paroles de Chus, le Benjamite.
1 Em ti me refugio, S enhor , meu Deus; salva-me dos que me perseguem e livra-me!
2 Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie ; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
2 Do contrário, eles me atacarão como leões e me despedaçarão, sem que ninguém me resgate.
3 de peur qu`il ne me déchire, comme un lion, qu`il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache.
3 Ó S enhor , meu Deus, se fiz o mal, se cometi alguma injustiça,
4 Yahweh, mon Dieu, si j`ai fait cela, s`ïl y a de l`iniquité dans mes mains
4 se traí um amigo ou saqueei meu adversário sem razão,
5 si j`ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j`ai dépouillé celui qui m`opprime sans raison,
5 que meus inimigos me persigam e capturem; que me pisoteiem no chão e no pó arrastem minha honra. Interlúdio
6 que l`ennemi me poursuive et m`atteigne, qu`il foule à terre ma vie, qu`il couche ma gloire dans la
6 Levanta-te, S enhor , em tua ira! Ergue-te contra a fúria de meus inimigos! Desperta, meu Deus, e faz justiça!
7 Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires ; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.
7 Reúne as nações diante de ti e toma teu lugar de autoridade sobre elas.
8 Que l`assemblée des peuples t`environne ! Puis, t`élevarst au-dessus d`elle, remonte dans les hauteurs.
8 O S enhor julga as nações; declara-me justo, ó S pois sou inocente, ó Altíssimo!
9 Yahweh juge les peuples : rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.
9 Faz cessar a maldade dos perversos e dá segurança ao justo. Pois tu sondas a mente e o coração, ó Deus justo.
10 Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu juste
10 Deus é meu escudo; ele salva os que têm coração íntegro.
11 Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au coeur droit.
11 Deus é justo juiz; todos os dias ele mostra sua ira contra os perversos.
12 Dieu est un juste juge ; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará sua espada; armará seu arco para disparar,
13 Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise ;
13 preparará suas armas mortais e acenderá suas flechas com fogo.
14 il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.
14 Sim, o perverso gera o mal; concebe o sofrimento e dá à luz a mentira.
15 Voici le méchant en travail de l`iniquité : il a conçu le malheur ,et il enfante le mensonge.
15 Abre uma cova profunda, mas ele próprio cai em sua armadilha.
16 il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l`abîme qu`il préparait.
16 Sua maldade se volta contra ele; sua violência lhe cai sobre a cabeça.
17 Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 Darei graças ao S enhor porque ele é justo; cantarei louvores ao nome do S
18 Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.