Salmos 7

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dithyrambe de David, qu`il chanta à Yahweh à l`occasion des paroles de Chus, le Benjamite.
1 Senhor , meu Deus, em ti me refugio; salva-me de todos os que me perseguem e livra-me,
2 Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie ; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
2 para que ninguém, como leão, me arrebate, despedaçando-me, não havendo quem me livre.
3 de peur qu`il ne me déchire, comme un lion, qu`il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache.
3 Senhor , meu Deus, se eu fiz isso de que me culpam, se cometi alguma injustiça,
4 Yahweh, mon Dieu, si j`ai fait cela, s`ïl y a de l`iniquité dans mes mains
4 se paguei com o mal a quem estava em paz comigo, eu, que poupei aquele que sem razão me oprimia,
5 si j`ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j`ai dépouillé celui qui m`opprime sans raison,
5 então que o inimigo me persiga e me alcance, pisoteie no chão a minha vida e reduza a pó a minha glória.
6 que l`ennemi me poursuive et m`atteigne, qu`il foule à terre ma vie, qu`il couche ma gloire dans la
6 Levanta-te, Senhor , na tua indignação, mostra a tua grandeza contra a fúria dos meus adversários e desperta-te em meu favor, segundo o juízo que designaste.
7 Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires ; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.
7 Reúnam-se os povos ao redor de ti, e das alturas domina sobre eles.
8 Que l`assemblée des peuples t`environne ! Puis, t`élevarst au-dessus d`elle, remonte dans les hauteurs.
8 O Senhor julga os povos; julga-me, segundo a minha justiça e segundo a integridade que há em mim.
9 Yahweh juge les peuples : rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.
9 Que cesse a maldade dos ímpios. Fortalece o justo, pois sondas a mente e o coração, ó Deus justo.
10 Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu juste
10 Deus é o meu escudo; ele salva os retos de coração.
11 Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au coeur droit.
11 Deus é justo juiz, Deus que sente indignação todos os dias.
12 Dieu est un juste juge ; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.
12 Se alguém não se converter, Deus afiará a sua espada; já armou e deixou pronto o seu arco;
13 Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise ;
13 para ele já preparou armas mortais, fez as suas setas inflamadas.
14 il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.
14 Eis que o ímpio está com dores de iniquidade; concebeu a maldade e dá à luz a mentira.
15 Voici le méchant en travail de l`iniquité : il a conçu le malheur ,et il enfante le mensonge.
15 Abre e aprofunda uma cova, e cai nesse mesmo poço que faz.
16 il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l`abîme qu`il préparait.
16 A sua maldade recai sobre a cabeça, e sobre o próprio crânio desce a sua violência.
17 Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 Eu, porém, louvarei o Senhor , segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do
18 Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.