Salmos 7

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dithyrambe de David, qu`il chanta à Yahweh à l`occasion des paroles de Chus, le Benjamite.
1 Senhor , meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem e livra-me;
2 Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie ; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
2 para que ele não arrebate a minha alma, como leão, despedaçando- a, sem que haja quem a livre;
3 de peur qu`il ne me déchire, comme un lion, qu`il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache.
3 Senhor , meu Deus, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 Yahweh, mon Dieu, si j`ai fait cela, s`ïl y a de l`iniquité dans mes mains
4 se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo (antes, livrei ao que me oprimia sem causa);
5 si j`ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j`ai dépouillé celui qui m`opprime sans raison,
5 persiga o inimigo a minha alma e alcance-a; calque aos pés a minha vida sobre a terra e reduza a pó a minha glória. (Selá)
6 que l`ennemi me poursuive et m`atteigne, qu`il foule à terre ma vie, qu`il couche ma gloire dans la
6 Levanta-te, Senhor , na tua ira; exalta-te por causa do furor dos meus opressores; e desperta por mim, para o juízo que ordenaste.
7 Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires ; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.
7 Assim, te rodeará o ajuntamento de povos; por causa deles, pois, volta às alturas.
8 Que l`assemblée des peuples t`environne ! Puis, t`élevarst au-dessus d`elle, remonte dans les hauteurs.
8 O Senhor julgará os povos; julga-me, Senhor , conforme a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
9 Yahweh juge les peuples : rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.
9 Tenha já fim a malícia dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e a mente.
10 Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu juste
10 O meu escudo está com Deus, que salva os retos de coração.
11 Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au coeur droit.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que se ira todos os dias.
12 Dieu est un juste juge ; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.
12 Se o homem se não converter, Deus afiará a sua espada; já tem armado o seu arco e está aparelhado;
13 Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise ;
13 e já para ele preparou armas mortais; e porá em ação as suas setas inflamadas contra os perseguidores.
14 il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.
14 Eis que esse está com dores de perversidade; concebeu trabalhos e produzirá mentiras.
15 Voici le méchant en travail de l`iniquité : il a conçu le malheur ,et il enfante le mensonge.
15 Cavou um poço, e o fez fundo, e caiu na cova que fez.
16 il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l`abîme qu`il préparait.
16 A sua obra cairá sobre a sua cabeça; e a sua violência descerá sobre a sua mioleira.
17 Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça e cantarei louvores ao nome do Senhor Altíssimo.
18 Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.