Salmos 7

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dithyrambe de David, qu`il chanta à Yahweh à l`occasion des paroles de Chus, le Benjamite.
1 Senhor meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
2 Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie ; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
2 para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem, sem que ninguém me livre.
3 de peur qu`il ne me déchire, comme un lion, qu`il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache.
3 Senhor meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
4 Yahweh, mon Dieu, si j`ai fait cela, s`ïl y a de l`iniquité dans mes mains
4 se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
5 si j`ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j`ai dépouillé celui qui m`opprime sans raison,
5 persiga-me o meu inimigo até me alcançar, no chão me pisoteie e aniquile a minha vida, lançando a minha honra no pó. Pausa
6 que l`ennemi me poursuive et m`atteigne, qu`il foule à terre ma vie, qu`il couche ma gloire dans la
6 Levanta-te, Senhor, na tua ira; ergue-te contra o furor dos meus adversários. Desperta-te, meu Deus! Ordena a justiça!
7 Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires ; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.
7 Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
8 Que l`assemblée des peuples t`environne ! Puis, t`élevarst au-dessus d`elle, remonte dans les hauteurs.
8 O Senhor é quem julga os povos. Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, conforme a minha integridade.
9 Yahweh juge les peuples : rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.
9 Deus justo, que sondas as mentes e os corações, dá fim à maldade dos ímpios e ao justo dá segurança.
10 Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu juste
10 O meu escudo está nas mãos de Deus, que salva o reto de coração.
11 Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au coeur droit.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta cada dia o seu furor.
12 Dieu est un juste juge ; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.
12 Se o homem não se arrepende, Deus afia a sua espada, arma o seu arco e o aponta,
13 Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise ;
13 prepara as suas armas mortais e faz de suas setas flechas flamejantes.
14 il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.
14 Quem gera a maldade, concebe sofrimento e dá à luz a desilusão.
15 Voici le méchant en travail de l`iniquité : il a conçu le malheur ,et il enfante le mensonge.
15 Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
16 il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l`abîme qu`il préparait.
16 Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
17 Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 Darei graças ao Senhor por sua justiça; Ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.
18 Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.