Salmos 50

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Psaume d`Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente.
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu:
3 Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point ; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaine la
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade.
4 Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple :
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo:
5 " Rassemblez-moi mes fideles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. "
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício.
6 Et les cieux proclament sa justice, car c`est Dieu qui va juger. - Séla.
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar.
7 "Écoute, mon peuple, et je parterai ; Israël, et je te reprendrai : je suis Elohim, ton Dieu.
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu.
8 Ce n`est pas pour tes sacrifices que je te blâme ; tes holocaustes sont constamment devant moi.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos,
10 Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers ;
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes.
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos.
12 Si j`avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde està moi, et tout ce qu`il renferme.
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?...
14 Offre en sacrifice à Dieu l`action de grâces, et acquitte tes voeux envers le Très-Haut.
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse : je te délivrerai, et tu me glorifieras. "
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória.
16 Mais au méchant Dieu dit : " Quoi donc ! Tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança?
17 toi qui détestes la discipline. et qui jettes mes paroles derrière toi !
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras?
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas.
19 Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes.
20 Tu t`assieds, et tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère.
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. tu t`es imaginé que j`étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. "
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados.
22 Prenez-y donc garde vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve.
23 Celui qui offre en sacrifice l`action de grâces m`honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.