Salmos 47
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Au maitre de chant. Des fils de Coré. Psaume.
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Povos, aplaudi com as mãos, aclamai a Deus com vozes alegres,
2 Vous tous, peuples, battez des mains, célébrez Dieu par des cris d`allégresse !
2 porque o Senhor é o Altíssimo, o temível, o grande Rei do universo.
3 Car Yahweh est très haut, redoutable, grand roi sur toute la terre.
3 Ele submeteu a nós as nações, colocou os povos sob nossos pés,
4 Il nous assujettit les peuples, il met les nations sous nos pieds.
4 escolheu uma terra para nossa herança, a glória de Jacó, seu amado.
5 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob, son bien-aimé. - Séla.
5 Subiu Deus por entre aclamações, o Senhor, ao som das trombetas.
6 Dieu monte à son sanctuaire au milieu des acclamations ; Yahweh, au son de la trompette.
6 Cantai à glória de Deus, cantai; cantai à glória de nosso rei, cantai.
7 Chantez à Dieu, chantez ! chantez à notre Roi, chantez !
7 Porque Deus é o rei do universo; entoai-lhe, pois, um hino!
8 Car Dieu est roi de toute la terre ; chantez un cantique de louange.
8 Deus reina sobre as nações, Deus está em seu trono sagrado.
9 Dieu règne sur les nations, il siège sur son trône saint.
9 Reuniram-se os príncipes dos povos ao povo do Deus de Abraão, pois a Deus pertencem os grandes da terra, a ele, o soberanamente grande.
10 Les princes des peuples se réunissent pour former aussi un peuple du Dieu d`Abraham ; car à Dieu sont les boucliers de la terre ; Il est souverainement élevé.
10 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.