Salmos 47
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 Au maitre de chant. Des fils de Coré. Psaume.
1 Batam palmas de alegria, todos os povos! Cantem louvores a Deus em voz alta.
2 Vous tous, peuples, battez des mains, célébrez Dieu par des cris d`allégresse !
2 Pois o Senhor , o Altíssimo, deve ser ele é o grande Rei que governa o mundo inteiro.
3 Car Yahweh est très haut, redoutable, grand roi sur toute la terre.
3 Deus nos fez vencer os outros povos; ele nos fez governar as nações.
4 Il nous assujettit les peuples, il met les nations sous nos pieds.
4 Ele escolheu para nós a terra onde vivemos, terra que é o orgulho do seu povo, a quem ele ama.
5 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob, son bien-aimé. - Séla.
5 Deus vai subindo para o seu trono. Enquanto ele sobe, há gritos de alegria e sons de trombeta.
6 Dieu monte à son sanctuaire au milieu des acclamations ; Yahweh, au son de la trompette.
6 Cantem louvores a Deus. Cantem louvores ao nosso Rei.
7 Chantez à Dieu, chantez ! chantez à notre Roi, chantez !
7 Louvem a Deus com canções, pois ele é o Rei do mundo inteiro!
8 Car Dieu est roi de toute la terre ; chantez un cantique de louange.
8 Deus está sentado no seu santo trono; ele reina sobre as nações.
9 Dieu règne sur les nations, il siège sur son trône saint.
9 Os que governam os povos se reúnem com o povo do Deus de Abraão, pois todo poder neste mundo pertence a Deus; ele domina tudo.
10 Les princes des peuples se réunissent pour former aussi un peuple du Dieu d`Abraham ; car à Dieu sont les boucliers de la terre ; Il est souverainement élevé.
10 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.