Salmos 34

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De David : lorsqu`il contrefit l`insensé en présence d`Abimélech, et que, chassé par lui, il s`en alla.
1 Louvarei o S enhor em todo o tempo; meus lábios sempre o louvarão.
2 ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dan ma bouche.
2 Somente no S enhor me gloriarei; que todos os humildes se alegrem.
3 BETH. EnYahweh mon âme se glorifiera :
3 Venham, proclamemos a grandeza do S enhor ; juntos, exaltemos o seu nome.
4 GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom !
4 Busquei o S enhor , e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
5 DALETH. J`ai cherché Yahweh, et il m`a exaucé, et il m`a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Os que olham para ele ficarão radiantes; no rosto deles não haverá sombra de decepção.
6 HE. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de Joie, et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Clamei ao S enhor em meu desespero, e ele me ouviu; livrou-me de todas as minhas angústias.
7 ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l`a entendu, et il l`a sauvé de toutes ses angoisses.
7 O anjo do S enhor é guardião; ele cerca e defende os que o temem.
8 HETH. L`ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
8 Provem e vejam que o S enhor é bom! Como é feliz o que nele se refugia!
9 TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon ! Heureux l`homme qui met en lui son refuge !
9 Temam o S enhor , vocês que lhe são fiéis, pois os que o temem terão tudo de que precisam.
10 YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n`y a point d`indigence pour ceux qui le craignent.
10 Até mesmo os leões jovens e fortes passam fome, mas aos que buscam o S
11 CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent à aucun bien.
11 Venham, meus filhos, e ouçam-me; eu os ensinarei a temer o S
12 LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
12 Quem deseja ter uma vida longa e próspera?
13 Mem. Quel est l`homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur ?
13 Refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
14 NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
15 SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
15 Os olhos do S enhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para seus clamores.
16 AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 O S enhor , porém, volta o rosto contra os que praticam o mal; apagará da terra qualquer lembrança deles.
17 PHE. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal; pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 O S enhor ouve os justos quando clamam por socorro; ele os livra de todas as suas angústias.
18 TSADE. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
18 O S enhor está perto dos que têm o coração quebrantado e resgata os de espírito oprimido.
19 QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le coeur brisé, il sauve ceux dont l`esprit est abattu.
19 O justo enfrenta muitas dificuldades, mas o S
20 RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
20 Pois o S enhor protege os ossos do justo; nem um sequer será quebrado.
21 SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d`eux ne sera brisé.
21 A calamidade certamente destruirá os perversos, e os que odeiam o justo serão castigados.
22 THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont chatiés.
22 O S enhor , porém, resgatará os que o servem; ninguém que nele se refugia será condenado.
23 Yahweh délivre l`âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas chatiés.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.