Salmos 34

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 De David : lorsqu`il contrefit l`insensé en présence d`Abimélech, et que, chassé par lui, il s`en alla.
1 Bendirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.
2 ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dan ma bouche.
2 No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem.
3 BETH. EnYahweh mon âme se glorifiera :
3 Engrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
4 GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom !
4 Busquei ao Senhor, e ele me respondeu, e de todos os meus temores me livrou.
5 DALETH. J`ai cherché Yahweh, et il m`a exaucé, et il m`a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos.
6 HE. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de Joie, et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias.
7 ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l`a entendu, et il l`a sauvé de toutes ses angoisses.
7 O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
8 HETH. L`ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
8 Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
9 TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon ! Heureux l`homme qui met en lui son refuge !
9 Temei ao Senhor, vós, seus santos, porque nada falta aos que o temem.
10 YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n`y a point d`indigence pour ceux qui le craignent.
10 Os leõezinhos necessitam e sofrem fome, mas àqueles que buscam ao Senhor, bem algum lhes faltará.
11 CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent à aucun bien.
11 Vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor.
12 LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
12 Quem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem?
13 Mem. Quel est l`homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur ?
13 Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem dolosamente.
14 NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Aparta-te do mal, e faze o bem: busca a paz, e segue-a.
15 SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
15 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
16 AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
17 PHE. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal; pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
18 TSADE. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
18 Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
19 QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le coeur brisé, il sauve ceux dont l`esprit est abattu.
19 Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.
20 RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
20 Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
21 SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d`eux ne sera brisé.
21 A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
22 THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont chatiés.
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado.
23 Yahweh délivre l`âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas chatiés.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.