Salmos 145
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Chant de louange. De David. Je veux t`exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
1 Louvor. De Davi. Ó meu Deus, meu rei, eu vos glorificarei, e bendirei o vosso nome pelos séculos dos séculos.
2 Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
2 Dia a dia vos bendirei, e louvarei o vosso nome eternamente.
3 Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
3 Grande é o Senhor e sumamente louvável, insondável é a sua grandeza.
4 Chaque âge dira au suivant la louange de tes oeuvres, on publiera tes prodiges.
4 Cada geração apregoa à outra as vossas obras, e proclama o vosso poder.
5 Je chanterai l`éclat glorieux de ta majesté, et tes oeuvres prodigieuses.
5 Elas falam do brilho esplendoroso de vossa majestade, e publicam as vossas maravilhas.
6 Et l`on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
6 Anunciam o formidável poder de vossas obras e narram a vossa grandeza.
7 On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
7 Proclamam o louvor de vossa bondade imensa, e aclamam a vossa justiça.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
8 O Senhor é clemente e compassivo, longânime e cheio de bondade.
9 Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s`étend sur toutes ses créatures.
9 O Senhor é bom para com todos, e sua misericórdia se estende a todas as suas obras.
10 Toutes tes oeuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
10 Glorifiquem-vos, Senhor, todas as vossas obras, e vos bendigam os vossos fiéis.
11 Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
11 Que eles apregoem a glória de vosso reino, e anunciem o vosso poder,
12 afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
12 para darem a conhecer aos homens a vossa força, e a glória de vosso reino maravilhoso.
13 Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
13 Vosso reino é um reino eterno, e vosso império subsiste em todas as gerações. O Senhor é fiel em suas palavras, e santo em tudo o que faz.
14 Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
14 O Senhor sustém os que vacilam, e soergue os abatidos.
15 Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l`attente, et tu leur donnes leur nourriture en son
15 Todos os olhos esperançosos se dirigem para vós, e a seu tempo vós os alimentais.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
16 Basta abrirdes as mãos, para saciardes com benevolência todos os viventes.
17 Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
17 O Senhor é justo em seus caminhos, e santo em tudo o que faz.
18 Yahweh est près de tous ceux qui l`invoquent, de tous ceux qui l`invoquent d`un coeur sincère.
18 O Senhor se aproxima dos que o invocam, daqueles que o invocam com sinceridade.
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
19 Ele satisfará o desejo dos que o temem, ouvirá seus clamores e os salvará.
20 Yahweh garde tous ceux qui l`aiment, et il détruit tous les méchants.
20 O Senhor vela por aqueles que o amam, mas exterminará todos os maus.
21 Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à
21 Que minha boca proclame o louvor do Senhor, e que todo ser vivo bendiga eternamente o seu santo nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.