Salmos 145
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA
1 Chant de louange. De David. Je veux t`exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
1 Eu te exaltarei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 Chaque âge dira au suivant la louange de tes oeuvres, on publiera tes prodiges.
4 Uma geração louvará à outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 Je chanterai l`éclat glorieux de ta majesté, et tes oeuvres prodigieuses.
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 Et l`on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
6 Falarão do poder dos teus feitos tremendos, e eu anunciarei a tua grandeza.
7 On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
7 Divulgarão a memória da tua imensa bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
8 Bondoso e compassivo é o Senhor , tardio em irar-se e grande em misericórdia.
9 Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s`étend sur toutes ses créatures.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Toutes tes oeuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
10 Todas as tuas obras te renderão graças, e os teus santos te bendirão.
11 Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
12 para que os filhos dos homens conheçam os teus feitos poderosos e a glória da majestade do teu reino.
13 Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
13 O teu reino é um reino eterno, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O em todas as suas palavras e santo em todas as suas obras.
14 Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
14 O Senhor sustém todos os que vacilam e levanta todos os que estão prostrados.
15 Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l`attente, et tu leur donnes leur nourriture en son
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
16 Abres a mão e satisfazes os desejos de todos os viventes.
17 Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, bondoso em todas as suas obras.
18 Yahweh est près de tous ceux qui l`invoquent, de tous ceux qui l`invoquent d`un coeur sincère.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
19 Ele satisfaz o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor e os salva.
20 Yahweh garde tous ceux qui l`aiment, et il détruit tous les méchants.
20 O Senhor protege todos os que o amam; porém todos os ímpios serão exterminados.
21 Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à
21 A minha boca proclamará o louvor do Que todos os seres vivos louvem o seu santo nome, para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.