Salmos 145

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chant de louange. De David. Je veux t`exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
1 Eu te exaltarei, meu Deus e Rei, louvarei teu nome para todo o sempre.
2 Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
2 Todos os dias te louvarei, sim, louvarei teu nome para sempre.
3 Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
3 Grande é o S enhor ! Ele é digno de muito louvor! É impossível medir sua grandeza.
4 Chaque âge dira au suivant la louange de tes oeuvres, on publiera tes prodiges.
4 Que cada geração conte a seus filhos sobre tuas obras e proclame teu poder.
5 Je chanterai l`éclat glorieux de ta majesté, et tes oeuvres prodigieuses.
5 Meditarei em teu majestoso e glorioso esplendor e em tuas maravilhas.
6 Et l`on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
6 Todos falarão de teus feitos notáveis, e eu anunciarei tua grandeza.
7 On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
7 Todos contarão a história de tua imensa bondade e cantarão de alegria sobre tua justiça.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
8 O S enhor é misericordioso e compassivo, lento para se irar e cheio de amor.
9 Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s`étend sur toutes ses créatures.
9 O S enhor é bom para todos; derrama misericórdia sobre toda a sua criação.
10 Toutes tes oeuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
10 Todas as tuas obras te darão graças, ó S enhor , e teus fiéis te louvarão.
11 Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
11 Falarão da glória do teu reino e proclamarão o teu poder.
12 afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
12 Anunciarão teus feitos poderosos e a majestade e glória do teu reino.
13 Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
13 Pois o teu reino é reino para sempre; tu governas por todas as gerações. O S é bondoso em tudo que faz.
14 Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
14 O S enhor ajuda os que caíram e levanta os que estão encurvados sob o peso de suas cargas.
15 Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l`attente, et tu leur donnes leur nourriture en son
15 Os olhos de todos estão voltados para ti com esperança; tu lhes provês o alimento conforme necessitam.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
16 Quando abres tua mão, satisfazes o anseio de todos os seres vivos.
17 Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
17 O S enhor é justo em tudo que faz; é cheio de bondade.
18 Yahweh est près de tous ceux qui l`invoquent, de tous ceux qui l`invoquent d`un coeur sincère.
18 O S enhor está perto de todos que o invocam, sim, de todos que o invocam com sinceridade.
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
19 Ele concede os desejos dos que o temem; ouve seus clamores e os livra.
20 Yahweh garde tous ceux qui l`aiment, et il détruit tous les méchants.
20 O S enhor protege todos que o amam, mas destrói os perversos.
21 Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à
21 Louvarei o S enhor , e que todos na terra louvem seu santo nome, para todo o sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.