Salmos 145

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chant de louange. De David. Je veux t`exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
1 Meu Deus e meu Rei, eu anunciarei a tua grandeza e sempre serei grato a ti.
2 Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
2 Todos os dias te darei graças e sempre te louvarei.
3 Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
3 O Senhor Deus é grande e merece receber altos louvores. Quem pode compreender a sua grandeza?
4 Chaque âge dira au suivant la louange de tes oeuvres, on publiera tes prodiges.
4 Ó Deus, cada geração anunciará à seguinte as coisas que tens feito, e todos louvarão os teus atos poderosos.
5 Je chanterai l`éclat glorieux de ta majesté, et tes oeuvres prodigieuses.
5 Eles falarão da tua glória e da tua majestade, e eu meditarei nas coisas maravilhosas que fazes.
6 Et l`on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
6 Falarão dos teus atos poderosos, e eu anunciarei a tua grandeza.
7 On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
7 Falarão da tua imensa bondade e cantarão com alegria a respeito da tua fidelidade.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
8 O Senhor Deus é bom e cheio de compaixão; ele demora a ficar e tem sempre muito amor.
9 Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s`étend sur toutes ses créatures.
9 O Senhor é bondoso com todos e cuida com carinho de todas as suas criaturas.
10 Toutes tes oeuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
10 Ó Senhor Deus, todas as tuas criaturas te louvarão, e te darão graças os que são fiéis a ti.
11 Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
11 Todos falarão da glória do teu e contarão a respeito do teu poder,
12 afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
12 para que todos os povos conheçam os teus atos poderosos e a grandeza e a glória do teu Reino.
13 Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
13 O teu Reino é eterno, e tu és Rei para sempre. O o que promete; ele é fiel em tudo o que faz.
14 Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
14 Ele ajuda os que estão em dificuldade e levanta os que caem.
15 Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l`attente, et tu leur donnes leur nourriture en son
15 Todos os seres vivos olham para ele com esperança, e ele dá alimento a todos no tempo certo.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
16 Quando os alimenta, o Senhor Deus é generoso; ele satisfaz a todos os seres vivos.
17 Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
17 O Senhor é justo em todos os seus atos e fiel em tudo o que faz.
18 Yahweh est près de tous ceux qui l`invoquent, de tous ceux qui l`invoquent d`un coeur sincère.
18 Ele está perto de todos os que pedem a sua ajuda, dos que pedem com sinceridade.
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
19 A todos os que o temem dá o que é necessário; ele ouve os seus gritos e os salva da morte.
20 Yahweh garde tous ceux qui l`aiment, et il détruit tous les méchants.
20 O Senhor protege os que o amam, mas destruirá todos os maus.
21 Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à
21 Eu sempre louvarei o Senhor . Que todos os seres vivos louvem o Santo Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.