Salmos 145

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chant de louange. De David. Je veux t`exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
1 Salmo de louvor de Davi. Eu te exaltarei, meu Deus, ó rei; e bendirei o teu nome para sempre e sempre.
2 Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
2 A cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome para sempre e sempre.
3 Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
3 Grande é o SENHOR, e mui digno para ser louvado, e a sua grandeza é inescrutável.
4 Chaque âge dira au suivant la louange de tes oeuvres, on publiera tes prodiges.
4 Uma geração louvará as tuas obras à outra, e declararão os teus poderosos atos.
5 Je chanterai l`éclat glorieux de ta majesté, et tes oeuvres prodigieuses.
5 Eu falarei da gloriosa honra da tua majestade, e das tuas maravilhosas obras.
6 Et l`on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
6 E os homens falarão da força dos teus terríveis atos; e eu declararei a tua grandeza.
7 On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
7 Eles proferirão abundantemente a memória da tua grande bondade, e cantarão a tua justiça.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
8 O SENHOR é gracioso, e cheio de compaixão; tardio para se irar e de grande misericórdia.
9 Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s`étend sur toutes ses créatures.
9 O SENHOR é bom para todos, e as suas tenras misericórdias são sobre todas as suas obras.
10 Toutes tes oeuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
10 Todas as tuas obras te louvarão, ó SENHOR, e os teus santos te bendirão.
11 Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
11 Eles falarão da glória do teu reino, e conversarão sobre o teu poder;
12 afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
12 para fazer conhecidos aos filhos dos homens os seus poderosos atos, e a gloriosa majestade do seu reino.
13 Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura através de todas as gerações.
14 Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
14 O SENHOR sustenta a todos os que caem, e levanta a todos aqueles que estiverem curvados.
15 Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l`attente, et tu leur donnes leur nourriture en son
15 Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu alimento na devida temporada.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
16 Abres a tua mão, e satisfazes o desejo de todo o vivente.
17 Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
17 O SENHOR é justo em todos os seus caminhos, e santo em todas as suas obras.
18 Yahweh est près de tous ceux qui l`invoquent, de tous ceux qui l`invoquent d`un coeur sincère.
18 O SENHOR está perto de todos aqueles que clamam por ele, de todos aqueles que clamam por ele em verdade.
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
19 Ele cumprirá o desejo daqueles que o temem; ele também ouvirá o seu clamor, e os salvará.
20 Yahweh garde tous ceux qui l`aiment, et il détruit tous les méchants.
20 O SENHOR preserva todos aqueles que o amam; mas todos os perversos ele destruirá.
21 Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à
21 A minha boca falará o louvor do SENHOR, e toda a carne bendiga o seu santo nome para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.