Salmos 132

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
1 S enhor , lembra-te de Davi e de tudo que ele sofreu.
2 Il fit ce serment à Yahweh, ce voeu au Fort de Jacob:
2 Ele fez uma promessa solene ao S enhor ; jurou ao Poderoso de Jacó:
3 " Je n`entrerai pas dans la tente où j`habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
3 “Não voltarei para casa, não descansarei em minha cama,
4 Je n`accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d`assoupissement à mes paupières,
4 não deixarei que meus olhos durmam, nem fecharei as pálpebras para cochilar,
5 jusqu`à ce que j`aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. "
5 enquanto não encontrar lugar para a habitação do S enhor , o santuário para o Poderoso de Jacó”.
6 Voici, entendions-nous dire, qu`elle est à Ephrata; nous l`avons trouvée dans les champs de Jaar.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Efrata e a encontramos nos campos de Jaar.
7 Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l`escabeau de ses pieds.
7 Vamos ao santuário do S enhor ; adoremos diante de seu trono!
8 Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l`arche de ta majesté!
8 Levanta-te, S enhor , e entra no teu lugar de descanso, junto com a arca, o símbolo do teu poder.
9 Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d`allégresse!
9 Que teus sacerdotes se vistam de justiça, que teus fiéis cantem de alegria.
10 A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
10 Por causa do teu servo Davi, não rejeites aquele que ungiste.
11 Yahweh a juré à David la vérité, il ne s`en départira pas: " C`est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
11 O S enhor fez um juramento solene a Davi e prometeu jamais voltar atrás: “Colocarei em seu trono um de seus descendentes.
12 Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. "
12 Se os seus descendentes obedecerem aos termos de minha aliança e aos preceitos que eu lhes ensino, sua linhagem real continuará para todo o sempre”.
13 Car Yahweh a choisi Sion, il l`a désirée pour sa demeure.
13 Pois o S enhor escolheu Sião; desejou-a para ser sua habitação.
14 " C`est le lieu de mon repos pour toujours; j`y habiterai, car je l`ai désirée.
14 “Este é meu descanso para sempre”, disse ele. “Habitarei aqui, pois este é o lugar que desejei.
15 Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
15 Abençoarei esta cidade e a tornarei próspera; saciarei seus pobres com alimento.
16 Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d`allégresse.
16 Vestirei seus sacerdotes com salvação; seus fiéis cantarão de alegria.
17 Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
17 Aqui aumentarei o poder de Davi; meu ungido será luz para meu povo.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. "
18 Vestirei de vergonha seus inimigos, mas ele usará uma coroa gloriosa.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.