Salmos 132
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
1 Senhor, lembra-te de Davi e das dificuldades que enfrentou.
2 Il fit ce serment à Yahweh, ce voeu au Fort de Jacob:
2 Ele jurou ao Senhor e fez um voto ao Poderoso de Jacó:
3 " Je n`entrerai pas dans la tente où j`habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
3 "Não entrarei na minha tenda e não me deitarei no meu leito;
4 Je n`accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d`assoupissement à mes paupières,
4 não permitirei que os meus olhos peguem no sono nem que as minhas pálpebras descansem,
5 jusqu`à ce que j`aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. "
5 enquanto não encontrar um lugar para o Senhor, uma habitação para o Poderoso de Jacó".
6 Voici, entendions-nous dire, qu`elle est à Ephrata; nous l`avons trouvée dans les champs de Jaar.
6 Soubemos que a arca estava em Efrata, mas nós a encontramos nos campos de Jaar:
7 Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l`escabeau de ses pieds.
7 "Vamos para habitação dele! Vamos adorá-lo diante do estrado de seus pés!
8 Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l`arche de ta majesté!
8 Levanta-te, Senhor, e vem para o teu lugar de descanso, tu e a arca onde está o teu poder.
9 Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d`allégresse!
9 Vistam-se de retidão os teus sacerdotes; cantem de alegria os teus fiéis".
10 A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
10 Por amor ao teu servo Davi, não rejeites o teu ungido.
11 Yahweh a juré à David la vérité, il ne s`en départira pas: " C`est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
11 O Senhor fez um juramento a Davi, um juramento firme que ele não revogará: "Colocarei um dos seus descendentes no seu trono.
12 Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. "
12 Se os seus filhos forem fiéis à minha aliança e aos testemunhos que eu lhes ensino, também os filhos deles o sucederão no trono para sempre".
13 Car Yahweh a choisi Sion, il l`a désirée pour sa demeure.
13 O Senhor escolheu Sião, com o desejo de fazê-la sua habitação:
14 " C`est le lieu de mon repos pour toujours; j`y habiterai, car je l`ai désirée.
14 "Este será o meu lugar de descanso para sempre; aqui firmarei o meu trono, pois esse é o meu desejo.
15 Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
15 Abençoarei este lugar com fartura; os seus pobres suprirei de pão.
16 Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d`allégresse.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes e os seus fiéis a celebrarão com grande alegria.
17 Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
17 "Ali farei renascer o poder de Davi e farei brilhar a luz do meu ungido.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. "
18 Vestirei de vergonha os seus inimigos, mas nele brilhará a sua coroa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.