Salmos 132
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA
1 Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
1 Lembra-te, Senhor , de Davi e de todas as suas provações.
2 Il fit ce serment à Yahweh, ce voeu au Fort de Jacob:
2 Lembra-te de como ele jurou ao e fez votos ao Poderoso de Jacó, dizendo:
3 " Je n`entrerai pas dans la tente où j`habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
3 “Não entrarei na tenda em que moro, nem me deitarei no leito em que repouso;
4 Je n`accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d`assoupissement à mes paupières,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 jusqu`à ce que j`aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. "
5 enquanto eu não encontrar um lugar para o uma morada para o Poderoso de Jacó.”
6 Voici, entendions-nous dire, qu`elle est à Ephrata; nous l`avons trouvée dans les champs de Jaar.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l`escabeau de ses pieds.
7 Entremos na sua morada, adoremos diante do estrado de seus pés.
8 Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l`arche de ta majesté!
8 Levanta-te, Senhor , e entra no lugar do teu repouso, tu e a arca do teu poder.
9 Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d`allégresse!
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
10 Por amor de Davi, teu servo, não rejeites o teu ungido.
11 Yahweh a juré à David la vérité, il ne s`en départira pas: " C`est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se desviará: “Farei com que no seu trono se assente um dos seus descendentes.
12 Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. "
12 Se os filhos de você guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os filhos deles se assentarão para sempre no seu trono.”
13 Car Yahweh a choisi Sion, il l`a désirée pour sa demeure.
13 Pois o Senhor escolheu Sião, preferiu-a por sua morada, dizendo:
14 " C`est le lieu de mon repos pour toujours; j`y habiterai, car je l`ai désirée.
14 “Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois este é o meu desejo.
15 Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d`allégresse.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
17 Ali, farei brotar o poder de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. "
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos, mas sobre ele brilhará a sua coroa.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.