Provérbios 13
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Le fils sage révèle l`instruction de son père, mais le moqueur n`écoute pas la réprimande.
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.
2 Du fruit de sa bouche l`homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c`est la violence.
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.
4 Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.
5 Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.
6 La justice garde la voie de l`homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.
7 Tel fait le riche qui n`a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.
8 La richesse d`un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n`entend même pas la menace.
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.
9 La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s`éteint.
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.
10 L`orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.
11 La richesse mal acquise s`évanouit, mais celui qui l`amasse peu à peu l`augmente.
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.
12 L`espoir différé rend le coeur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.
14 L`enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.
15 Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.
16 Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l`insensé étale sa folie.
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.
18 Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.
19 Le désir satisfait réjouit l`âme, et s`éloigner du mal fait horreur aux insensés.
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
22 L`homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.
23 Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l`aime le corrige de bonne heure.
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.