Provérbios 13
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA
1 Le fils sage révèle l`instruction de son père, mais le moqueur n`écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 Du fruit de sa bouche l`homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c`est la violence.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 La justice garde la voie de l`homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Tel fait le riche qui n`a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 La richesse d`un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n`entend même pas la menace.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s`éteint.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 L`orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 La richesse mal acquise s`évanouit, mais celui qui l`amasse peu à peu l`augmente.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 L`espoir différé rend le coeur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L`enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l`insensé étale sa folie.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Le désir satisfait réjouit l`âme, et s`éloigner du mal fait horreur aux insensés.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L`homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l`aime le corrige de bonne heure.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.