Provérbios 13
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 Le fils sage révèle l`instruction de son père, mais le moqueur n`écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.
2 Du fruit de sa bouche l`homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c`est la violence.
2 Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
3 Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.
4 Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
4 Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.
5 Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
5 Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.
6 La justice garde la voie de l`homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
6 A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.
7 Tel fait le riche qui n`a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
7 Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.
8 La richesse d`un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n`entend même pas la menace.
8 O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.
9 La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s`éteint.
9 Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
10 L`orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.
11 La richesse mal acquise s`évanouit, mais celui qui l`amasse peu à peu l`augmente.
11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.
12 L`espoir différé rend le coeur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.
13 Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.
14 L`enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.
15 Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.
16 Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l`insensé étale sa folie.
16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.
18 Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.
19 Le désir satisfait réjouit l`âme, et s`éloigner du mal fait horreur aux insensés.
19 Como é bom conseguir o que a gente deseja! Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.
22 L`homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.
23 Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l`aime le corrige de bonne heure.
24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.