Provérbios 13
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF
1 Le fils sage révèle l`instruction de son père, mais le moqueur n`écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio atende à instrução do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Du fruit de sa bouche l`homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c`est la violence.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que abre muito os seus lábios se destrói.
4 Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
5 O justo odeia a palavra de mentira, mas o ímpio faz vergonha e se confunde.
6 La justice garde la voie de l`homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
6 A justiça guarda ao que é de caminho certo, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Tel fait le riche qui n`a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
7 Há alguns que se fazem de ricos, e não têm coisa nenhuma, e outros que se fazem de pobres e têm muitas riquezas.
8 La richesse d`un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n`entend même pas la menace.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve ameaças.
9 La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s`éteint.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 L`orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 La richesse mal acquise s`évanouit, mais celui qui l`amasse peu à peu l`augmente.
11 A riqueza de procedência vã diminuirá, mas quem a ajunta com o próprio trabalho a aumentará.
12 L`espoir différé rend le coeur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
12 A esperança adiada desfalece o coração, mas o desejo atendido é árvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L`enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l`insensé étale sa folie.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
17 O que prega a maldade cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Le désir satisfait réjouit l`âme, et s`éloigner du mal fait horreur aux insensés.
19 O desejo que se alcança deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
20 O que anda com os sábios ficará sábio, mas o companheiro dos tolos será destruído.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L`homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
23 O pobre, do sulco da terra, tira mantimento em abundância; mas há os que se consomem por falta de juízo.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l`aime le corrige de bonne heure.
24 O que não faz uso da vara odeia seu filho, mas o que o ama, desde cedo o castiga.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25 O justo come até ficar satisfeito, mas o ventre dos ímpios passará necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.