Provérbios 13

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Le fils sage révèle l`instruction de son père, mais le moqueur n`écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio aceita a disciplina de seu pai; o zombador se recusa a ouvir a repreensão.
2 Du fruit de sa bouche l`homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c`est la violence.
2 Com palavras sábias consegue-se uma boa refeição, mas os desleais têm fome de violência.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
3 Quem controla a língua terá vida longa; quem fala demais acaba se arruinando.
4 Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
4 O preguiçoso muito quer e nada alcança, mas os que trabalham com dedicação prosperam.
5 Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
5 O justo odeia mentiras; o perverso causa vergonha e desonra.
6 La justice garde la voie de l`homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
6 A justiça guarda o caminho do íntegro, mas a perversidade desencaminha o pecador.
7 Tel fait le riche qui n`a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
7 Alguns que são pobres fingem ser ricos; outros que são ricos fingem ser pobres.
8 La richesse d`un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n`entend même pas la menace.
8 O rico tem como pagar resgate por sua vida; o pobre nem sequer é ameaçado.
9 La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s`éteint.
9 A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
10 L`orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
10 O orgulho só traz conflitos, mas os que aceitam conselhos são sábios.
11 La richesse mal acquise s`évanouit, mais celui qui l`amasse peu à peu l`augmente.
11 O dinheiro ganho por meios ilícitos logo acaba; a riqueza conquistada com trabalho árduo cresce com o tempo.
12 L`espoir différé rend le coeur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o sonho realizado é árvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
13 Quem despreza o bom conselho se envolve em dificuldades; quem respeita o mandamento será bem-sucedido.
14 L`enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
14 A instrução do sábio é fonte de vida; quem a aceita escapa das armadilhas da morte.
15 Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
15 O sensato é respeitado; o desleal caminha para a destruição.
16 Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l`insensé étale sa folie.
16 O sábio pensa antes de agir; os tolos se gabam de sua insensatez.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
17 O mensageiro desleal depara com dificuldades, mas o mensageiro confiável traz cura.
18 Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
18 Quem despreza a disciplina acabará em pobreza e vergonha; quem aceita a repreensão será honrado.
19 Le désir satisfait réjouit l`âme, et s`éloigner du mal fait horreur aux insensés.
19 É agradável ver sonhos se realizarem, mas os tolos se recusam a se afastar do mal.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
21 Desgraças perseguem os pecadores, enquanto bênçãos recompensam os justos.
22 L`homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
22 A pessoa de bem deixa herança para os netos, mas a riqueza do pecador vai para as mãos do justo.
23 Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
23 As terras dos pobres produzem muito alimento, mas a injustiça tudo consome.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l`aime le corrige de bonne heure.
24 Quem não corrige os filhos mostra que não os ama; quem ama os filhos se preocupa em discipliná-los.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25 O justo come até se satisfazer, mas o estômago dos perversos fica vazio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.