Provérbios 13

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Le fils sage révèle l`instruction de son père, mais le moqueur n`écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 Du fruit de sa bouche l`homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c`est la violence.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 La justice garde la voie de l`homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 Tel fait le riche qui n`a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 La richesse d`un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n`entend même pas la menace.
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s`éteint.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 L`orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 La richesse mal acquise s`évanouit, mais celui qui l`amasse peu à peu l`augmente.
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 L`espoir différé rend le coeur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 L`enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l`insensé étale sa folie.
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 Le désir satisfait réjouit l`âme, et s`éloigner du mal fait horreur aux insensés.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 L`homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l`aime le corrige de bonne heure.
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.