Jó 7
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 La vie de l`homme sur la terre est un temps de service, et ses jours sont comme ceux du mercenaire.
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 Comme l`esclave soupire après l`ombre, comme l`ouvrier attend son salaire,
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 ainsi j`ai eu en partage des mois de douleur, pour mon lot, des nuits de souffrance.
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 Si je me couche, je dis: " Quand me lèverai-je? Quand finira la nuit? " et je suis rassasié d`angoisses jusqu`au jour.
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 Ma chair se couvre de vers et d`une croûte terreuse, ma peau se gerce et coule.
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 Mes jours passent plus rapides que la navette, ils s`évanouissent: plus d`espérance!
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 O Dieu, souviens-toi que ma vie n`est qu`un souffle! Mes yeux ne verront pas le bonheur.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 L`oeil qui me regarde ne m`apercevra plus; ton oeil me cherchera, et je ne serai plus.
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 Le nuage se dissipe et passe; ainsi celui qui descend au schéol ne remontera plus;
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 il ne retournera plus dans sa maison; le lieu qu`il habitait ne le reconnaîtra plus.
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 C`est pourquoi je ne retiendrai pas ma langue, je parlerai dans l`angoisse de mon esprit, j`exhalterai mes plaintes dans l`amertume de mon âme.
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 Suis-je la mer ou un monstre marin, pour que tu poses une barrière autour de moi?
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 Quand je dis: " Mon lit me soulagera, ma couche calmera mes soupirs, "
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 alors tu m`effraies par des songes, tu m`épouvantes par des visions.
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Ah! Mon âme préfère la mort violente, mes os appellent le trépas.
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 Je suis en proie à la dissolution, la vie m`échappe pour jamais. Laisse-moi, car mes jours ne sont qu`un souffle.
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 Qu`est-ce que l`homme, pour que tu en fasses tant d`estime, que tu daignes t`occuper de lui,
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 que tu le visites chaque matin, et qu`à chaque instant tu l`éprouves?
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 Quand cesseras-ru d`avoir le regard sur moi? Quand me laisseras-tu le temps d`avaler ma salive?
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 Si j`ai péché, que puis-je te faire, ô Gardien des hommes? Pourquoi me mettre en butte à tes traits, et me rendre à charge à moi-même?
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 Que ne pardonnes-tu mon offense? Que n`oublies-tu mon iniquité? Car bientôt je dormirai dans la poussière; tu me chercheras, et je ne serai plus.
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.