Jó 27

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Job reprit son discours et dit:
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d`amertume:
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 aussi longtemps que j`aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 mes lèvres ne prononceront rien d`inique, ma langue ne proférera pas le mensonge.
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu`à ce que j`expire, je défendrai mon innocence.
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 J`ai entrepris ma justification, je ne l`abandonnerai pas; mon coeur ne condamne aucun de mes jours.
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l`impie!
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Quel sera l`espoir de l`impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l`angoisse viendra sur lui?
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain?
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, l`héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 S`il a des fils en grand nombre, c`est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 S`il amasse l`argent comme la poussière, s`il entasse les vêtements comme la boue,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 c`est lui qui entasse, mais c`est le juste qui les porte, c`est le juste qui hérite de ton argent.
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 Le riche se couche, c`est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n`est plus.
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l`enlève au milieu de la nuit.
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Le vent d`orient l`emporte, et il disparaît; il l`arrache violemment de sa demeure.
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main;
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.