1 Crônicas 8

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
1 Benjamim gerou Belá, seu filho mais velho; Asbel, seu segundo filho, Aará, o terceiro,
2 Nohaa,le quatrième et Rapha le cinquième.
2 Noá, o quarto, e Rafa, o quinto.
3 - Les fils de Béla furent: Addar, Géra, Abiud,
3 Estes foram os filhos de Belá: Adar, Gera, pai de Eúde,
4 Abisué, Naaman, Ahoé,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 Géra, Séphuphan, et Huram.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Voici les fils d`Ahod: - ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath
6 Estes foram os descendentes de Eúde, chefes das famílias dos habitantes de Geba, que foram deportados para Manaate:
7 Naaman, Achia et Géra; c`est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.
7 Naamã, Aías e Gera. Esse Gera, pai de Uzá e de Aiúde, foi quem os deportou.
8 Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu`il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
8 Depois de ter se divorciado de suas mulheres Husim e Baara, Saaraim teve filhos na terra de Moabe.
9 Il eut de Hodès, sa femme: Jobab, Sébia, Mosa, Molchom, Jéhus, Séchia et Marma;
9 Com sua mulher Hodes ele gerou Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,
10 ce sont là ses fils, chefs de familles.
10 Jeús, Saquias e Mirma. Esses foram seus filhos, chefes de famílias.
11 Il eut de Husim Abitob et Elphaal. -
11 Com Husim ele gerou Abitube e Elpaal.
12 Fils d`Elphaal: Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance.
12 Estes foram os filhos de Elpaal: Héber, Misã, Semede, que fundou Ono e Lode com seus povoados.
13 Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.
13 Berias e Sema foram os chefes das famílias dos habitantes de Aijalom, e foram eles que expulsaram os habitantes de Gate.
14 Ahio, Sésac, Jérimoth,
14 Aiô, Sasaque, Jeremote,
15 Zabadia, Arod, Héder,
15 Zebadias, Arade, Éder,
16 Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria.
16 Micael, Ispa e Joá foram descendentes de Berias.
17 - Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber,
17 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber,
18 Jésamari Jezlia et Jobab étaient fils d`Elphaal.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe foram descendentes de Elpaal.
19 - Jacim, Zéchri, Zabdi,
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï.
21 Adaías, Beraías e Sinrate foram descendentes de Simei.
22 - Jesphan, Héber,
22 Ispã, Héber, Eliel,
23 Eliel, Abdon, Zéchri, Hanan,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 Hanania, Elam, Anathothia,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac.
25 Ifdéias e Penuel foram descendentes de Sasaque.
26 - Samsari, Sohoria, Otholia,
26 Sanserai, Searias, Atalias,
27 Jersia, Elia et Zéchri, étalent fils de Jéroham.
27 Jaaresias, Elias e Zicri foram descendentes de Jeroão.
28 - Ce tant là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem.
28 Todos esses foram chefes de famílias, líderes conforme alistados em suas genealogias, e moravam em Jerusalém.
29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
29 Jeiel, pai de Gibeom morou na cidade de Gibeom. O nome de sua mulher era Maaca,
30 Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab,
30 o de seu filho mais velho, Abdom, e o de seus outros filhos, Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
31 Gédor, Ahio et Zacher. Macelloth engendra Samaa.
31 Gedor, Aiô, Zequer
32 Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
32 e Miclote, que gerou Siméia. Eles também moravam perto de seus parentes, em Jerusalém.
33 - Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
33 Ner gerou Quis, que gerou Saul. Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
34 -Fils de Jonathan: Méribbaal; Méribbaal engendra Micha.
34 O filho de Jônatas foi Meribe-Baal, que gerou Mica.
35 - Fils de Micha: Phiton Mélech, Tharaa et Achaz.
35 Estes foram os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Taréia e Acaz.
36 Achaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa.
36 Acaz gerou Jeoada, Jeoada gerou Alemete, Azmavete e Zinri, e Zinri gerou Mosa.
37 Mosa engendra Banaa; Rapha, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils.
37 Mosa gerou Bineá, pai de Rafa, que foi o pai de Eleasa, pai de Azel.
38 Asel eut six fils, dont voici les noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là étaient fils d`Asel.
38 Azel teve seis filhos chamados Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.
39 - Fils d`Esec, son frère: Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième.
39 Estes foram os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, o mais velho, Jeús, o segundo e Elifelete, o terceiro.
40 Les fils d`Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l`arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
40 Os filhos de Ulão eram soldados valentes e bons flecheiros. Tiveram muitos filhos e netos; eram cento e cinqüenta ao todo. Todos esses foram descendentes de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.