1 Crônicas 8

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel o segundo, e a Aará o terceiro,
2 Nohaa,le quatrième et Rapha le cinquième.
2 A Noá o quarto, e a Rafa o quinto.
3 - Les fils de Béla furent: Addar, Géra, Abiud,
3 E Belá teve estes filhos: Adar, Gera, Abiúde,
4 Abisué, Naaman, Ahoé,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 Géra, Séphuphan, et Huram.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Voici les fils d`Ahod: - ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath
6 E estes foram os filhos de Eúde; que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os levaram cativos a Manaate;
7 Naaman, Achia et Géra; c`est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.
7 E Naamã, e Aías e Gera; este os transportou, e gerou a Uzá e a Aiúde.
8 Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu`il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
8 E Saaraim (depois de os enviar), na terra de Moabe, gerou filhos de Husim e Baara, suas mulheres.
9 Il eut de Hodès, sa femme: Jobab, Sébia, Mosa, Molchom, Jéhus, Séchia et Marma;
9 E de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, a Zíbia, a Mesa, a Malcã,
10 ce sont là ses fils, chefs de familles.
10 A Jeuz, a Saquias e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 Il eut de Husim Abitob et Elphaal. -
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Fils d`Elphaal: Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance.
12 E foram os filhos de Elpaal: Éber, Misã e Semede; este edificou a Ono e a Lode e os lugares da sua jurisdição.
13 Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 Ahio, Sésac, Jérimoth,
14 E Aiô, Sasaque, Jerimote,
15 Zabadia, Arod, Héder,
15 Zebadias, Arade, Eder,
16 Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria.
16 Micael, Ispa e Joa foram filhos de Berias.
17 - Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber,
17 Zebadias, Mesulão, Hizque, Héber,
18 Jésamari Jezlia et Jobab étaient fils d`Elphaal.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 - Jacim, Zéchri, Zabdi,
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï.
21 Adaías, Beraías e Sinrate, filhos de Simei.
22 - Jesphan, Héber,
22 E Ispã, Éber, Eliel,
23 Eliel, Abdon, Zéchri, Hanan,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 Hanania, Elam, Anathothia,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac.
25 E Ifdéias, e Penuel, filhos de Sasaque;
26 - Samsari, Sohoria, Otholia,
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 Jersia, Elia et Zéchri, étalent fils de Jéroham.
27 E Jaaresias, e Elias e Zicri, filhos de Jeroão.
28 - Ce tant là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem.
28 Estes foram cabeças dos pais, segundo as suas gerações, chefes, e habitaram em Jerusalém.
29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca;
30 Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab,
30 E seu filho primogênito, Abdom; depois Zur, e Quis, Baal, e Nadabe,
31 Gédor, Ahio et Zacher. Macelloth engendra Samaa.
31 E Gedor, Aiô, e Zequer,
32 Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
32 E Miclote gerou a Siméia; e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com eles.
33 - Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe, e a Esbaal.
34 -Fils de Jonathan: Méribbaal; Méribbaal engendra Micha.
34 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 - Fils de Micha: Phiton Mélech, Tharaa et Achaz.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareá, e Acaz.
36 Achaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa.
36 E Acaz gerou a Jeoada; e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Moza,
37 Mosa engendra Banaa; Rapha, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils.
37 E Moza gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, de quem foi filho Eleasá, cujo filho foi Azel.
38 Asel eut six fils, dont voici les noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là étaient fils d`Asel.
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 - Fils d`Esec, son frère: Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième.
39 E os filhos de Ezeque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús o segundo e Elifelete o terceiro.
40 Les fils d`Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l`arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
40 E foram os filhos de Ulão homens heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinqüenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.