Salmos 107

Cornilescu (CORNILESCU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ,,Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!``
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Aşa să zică cei răscumpăraţi de Domnul, pe cari i -a izbăvit El din mîna vrăjmaşului,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 şi pe cari i -a strîns din toate ţările: dela răsărit şi dela apus, dela miazănoapte şi dela mare.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Ei pribegeau prin pustie, umblau pe căi neumblate, şi nu găseau nicio cetate, unde să poată locui.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Sufereau de foame şi de sete; le tînjea sufletul în ei.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Atunci, în strîmtorarea lor au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 i -a călăuzit pe drumul cel drept, ca să ajungă într'o cetate de locuit.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Căci el a potolit setea sufletului însetat, şi a umplut de bunătăţi sufletul flămînd.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Cei ce şedeau în întunerec şi umbra morţii, trăiau legaţi în ticăloşie şi în fiare,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 pentrucă se răsvrătiseră împotriva cuvintelor lui Dumnezeu, pentrucă nesocotiseră sfatul Celui Prea Înalt.
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 El le -a smerit inima prin suferinţă: au căzut, şi nimeni nu i -a ajutat.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 I -a scos din întunerec şi din umbra morţii, şi le -a rupt legăturile.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Căci El a sfărîmat porţi de aramă, şi a rupt zăvoare de fier.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Nebunii, prin purtarea lor vinovată, şi prin nelegiuirile lor, ajunseseră nenorociţi.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Sufletul lor se desgustase de orice hrană, şi erau lîngă porţile morţii.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 a trimes cuvîntul Său şi i -a tămăduit, şi i -a scăpat de groapă.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentu minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Să -I aducă jertfe de mulţămiri, şi să vestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Ceice se pogorîseră pe mare în corăbii, şi făceau negoţ pe apele cele mari,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 aceia au văzut lucrările Domnului şi minunile Lui în mijlocul adîncului.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 El a zis, şi a pus să sufle furtuna, care a ridicat valurile mării.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Se suiau spre ceruri, se pogorau în adînc; sufletul le era perdut în faţa primejdiei.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Apucaţi de ameţeală, se clătinau ca un om beat, şi zădarnică le era toată iscusinţa.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 A oprit furtuna, a adus liniştea, şi valurile s'au potolit.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Ei s'au bucurat că valurile s'au liniştit, şi Domnul i -a dus în limanul dorit.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Să -L înalţe în adunarea poporului, şi să -L laude în adunarea bătrînilor!
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 El preface rîurile în pustiu, şi izvoare de apă în pămînt uscat,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 ţara roditoare în ţară sărată, din pricina răutăţii locuitorilor ei.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Tot El preface pustiul în iaz, şi pămîntul uscat în izvoare de ape.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Aşează acolo pe cei flămînzi, şi ei întemeiază o cetate ca să locuiască în ea;
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 însămînţează ogoare, sădesc vii, şi -i culeg roadele.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 El îi binecuvintează, şi se înmulţesc nespus, şi nu le împuţinează vitele.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Dacă sînt împuţinaţi şi apăsaţi prin asuprire, nenorocire şi suferinţă,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 El varsă dispreţul peste cei mari, şi -i face să pribegească prin pustiuri fără drum,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 dar ridică pe cel lipsit, izbăveşte pe cel nevoiaş, şi înmulţeşte familiile ca pe nişte turme.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 ,,Oamenii fără prihană văd lucrul acesta şi se bucură, şi orice nelegiuire îşi închide gura!``
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Cine este înţelept, să ia seama la aceste lucruri, şi să fie cu luare aminte la bunătăţile Domnului.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.