Salmos 106

Cornilescu (CORNILESCU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.