Salmos 106

Cornilescu (CORNILESCU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.