Salmos 106
Cornilescu (CORNILESCU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.