Provérbios 8

Cornilescu (CORNILESCU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 ,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.