Provérbios 8

Cornilescu (CORNILESCU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 ,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.