Provérbios 4
Cornilescu (CORNILESCU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.