Provérbios 4
Cornilescu (CORNILESCU) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
4 el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
5 Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
8 Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
12 Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
17 căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
17 Porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
20 Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
22 Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
22 Porque são vida para os que as acham e saúde, para o seu corpo.
23 Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem-ordenados!
27 nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.