Provérbios 20

Cornilescu (CORNILESCU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vinul este batjocoritor, băuturile tari sînt gălăgioase; oricine se îmbată cu ele nu este înţelept. -
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Frica pe care o însuflă împăratul este ca răcnetul unui leu, cine îl supără, păcătuieşte împotriva sa însuş. -
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Este o cinste pentru om să se ferească de certuri; dar orice nebun se lasă stăpînit de aprindere. -
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Toamna, leneşul nu ară; la secerat, ar vea să strîngă roade, dar nu este nimic! -
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Sfaturile în inima omului sînt ca nişte ape adînci, dar omul priceput ştie să scoată din ele. -
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Mulţi oameni îşi trîmbiţează bunătatea; dar cine poate găsi un om credincios? -
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Cel neprihănit umblă în neprihănirea lui; ferice de copiii lui după el! -
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Împăratul, care şade pe scaunul de domnie al dreptăţii, risipeşte orice rău cu privirea lui. -
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Cine poate zice: ,,Mi-am curăţit inima, sînt curat de păcatul meu?`` -
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Două feluri de greutăţi şi două feluri de măsuri, sînt o scîrbă înaintea Domnului. -
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao ­SENHOR.
11 Copilul lasă să se vadă încă din faptele lui dacă purtarea lui va fi curată şi fără prihană. -
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 Urechea care aude, şi ochiul care vede, şi pe una şi pe celalt, Domnul le -a făcut. -
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o ­SENHOR os fez a ambos.
13 Nu iubi somnul, căci vei ajunge sărac; deschide ochii, şi te vei sătura de pîne. -
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 ,,Rău! Rău!`` zice cumpărătorul, şi plecînd, se fericeşte. -
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Este aur şi sînt multe mărgăritare; dar buzele înţelepte sînt un lucru scump. -
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Ia -i haina, căci s'a pus chezaş pentru altul; şi ţine -l zălog pentru alţii. -
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Pînea minciunii este dulce omului, dar mai pe urmă gura îi este plină de pietriş. -
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Planurile se pun la cale prin sfat! Fă războiul cu chibzuinţă. -
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Cine umblă cu bîrfeli dă pe faţă lucrurile ascunse; şi cu cel ce nu-şi poate ţinea gura să nu te amesteci. -
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Dacă cineva blăstămă pe tatăl său şi pe mamă-sa, i se va stinge lumina în mijlocul întunerecului. -
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 O moştenire repede cîştigată dela început, nu va fi binecuvîntată la sfîrşit. -
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Nu zice: ,,Îi voi întoarce eu răul!`` Nădăjduieşte în Domnul, şi El te va ajuta. -
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no ­SENHOR e ele te salvará.
23 Domnul urăşte două feluri de greutăţi, şi cîntarul mincinos nu este un lucru bun. -
23 Pesos diferentes são uma abominação ao ­SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 Domnu îndreaptă paşii omului, dar ce înţelege omul din calea sa? -
24 Os passos do homem são do ­SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Este o cursă pentru om să facă în pripă o făgăduinţă sfîntă, şi abea după ce a făcut juruinţa să se gîndească. -
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Un împărat înţelept vîntură pe cei răi, şi trece cu roata peste ei. -
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Suflarea omului este o lumină a Domnului, care pătrunde pînă în fundul măruntaielor. -
27 O espírito do homem é a luz do ­SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Bunătatea şi credincioşia păzesc pe împărat, şi el îşi întăreşte scaunul de domnie prin bunătate. -
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 Slava tinerilor este tăria, dar podoaba bătrînilor sînt perii albi. -
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Mijloacele de vindecare pentru cel rău sînt bătăile şi vînătăile pînă la rană. -
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.