Jó 8
Cornilescu (CORNILESCU) vs VC
VC Versão Católica
1 Bildad către Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 ,,Pînă cînd vrei să vorbeşti astfel, şi pînă cînd vor fi cuvintele gurii tale ca un vînt puternic?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Oare va răsturna Dumnezeu dreptul? Sau va răsturna Cel Atotputernic dreptatea?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Dacă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, i -a dat pe mîna păcatului.
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Dar tu, dacă alergi la Dumnezeu, dacă rogi pe Cel Atot puternic,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 dacă eşti curat şi fără prihană, atunci negreşit, El va veghea asupra ta, şi va da înapoi fericirea locuinţei tale nevinovate.
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Vechea ta propăşire va fi mică faţă de cea de mai tîrziu. Învăţăminte din păţania celor dinainte.
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Întreabă pe cei din neamurile trecute, şi ia aminte la păţania părinţilor lor. -
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 Căci noi sîntem de ieri, şi nu ştim nimic, zilele noastre pe pămînt nu sînt decît o umbră. -
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Ei te vor învăţa, îţi vor vorbi, şi vor scoate din inima lor aceste cuvinte:
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 ,Creşte papura fără baltă? Creşte trestia fără umezeală?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Fiind încă verde şi fără să se taie, ea se usucă mai repede decît toate ierburile.
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Aşa se întîmplă tuturor celor ce uită pe Dumnezeu, şi nădejdea celui nelegiuit va peri.
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Încrederea lui este zdrobită, şi sprijinul lui este o pînză de păianjen.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Se bizuie pe casa lui, dar nu este tare; se prinde de ea, dar nu ţine.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Cum dă soarele, înverzeşte, îşi întinde ramurile peste grădina sa,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 îşi împleteşte rădăcinile printre pietre, pătrunde pînă în ziduri.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Dar dacă -l smulgi din locul în care stă, locul acesta se leapădă de el şi zice: ,Nu ştiu să te fi cunoscut vreodată!`
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Iată, aşa sînt desfătările pe cari i le aduc căile vieţii lui; apoi din acelaş pămînt răsar alţii după el.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Nu, Dumnezeu nu leapădă pe omul fără prihană, şi nu ocroteşte pe cei răi.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Ba încă, El îţi umple gura cu strigăte de bucurie, şi buzele cu cîntări de veselie.
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Vrăjmaşii tăi vor fi acoperiţi de ruşine, iar cortul celor răi va pieri.```
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.