Jó 8

Cornilescu (CORNILESCU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bildad către Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 ,,Pînă cînd vrei să vorbeşti astfel, şi pînă cînd vor fi cuvintele gurii tale ca un vînt puternic?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Oare va răsturna Dumnezeu dreptul? Sau va răsturna Cel Atotputernic dreptatea?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Dacă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, i -a dat pe mîna păcatului.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Dar tu, dacă alergi la Dumnezeu, dacă rogi pe Cel Atot puternic,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 dacă eşti curat şi fără prihană, atunci negreşit, El va veghea asupra ta, şi va da înapoi fericirea locuinţei tale nevinovate.
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Vechea ta propăşire va fi mică faţă de cea de mai tîrziu. Învăţăminte din păţania celor dinainte.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Întreabă pe cei din neamurile trecute, şi ia aminte la păţania părinţilor lor. -
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Căci noi sîntem de ieri, şi nu ştim nimic, zilele noastre pe pămînt nu sînt decît o umbră. -
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ei te vor învăţa, îţi vor vorbi, şi vor scoate din inima lor aceste cuvinte:
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 ,Creşte papura fără baltă? Creşte trestia fără umezeală?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Fiind încă verde şi fără să se taie, ea se usucă mai repede decît toate ierburile.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Aşa se întîmplă tuturor celor ce uită pe Dumnezeu, şi nădejdea celui nelegiuit va peri.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Încrederea lui este zdrobită, şi sprijinul lui este o pînză de păianjen.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Se bizuie pe casa lui, dar nu este tare; se prinde de ea, dar nu ţine.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Cum dă soarele, înverzeşte, îşi întinde ramurile peste grădina sa,
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 îşi împleteşte rădăcinile printre pietre, pătrunde pînă în ziduri.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Dar dacă -l smulgi din locul în care stă, locul acesta se leapădă de el şi zice: ,Nu ştiu să te fi cunoscut vreodată!`
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Iată, aşa sînt desfătările pe cari i le aduc căile vieţii lui; apoi din acelaş pămînt răsar alţii după el.
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Nu, Dumnezeu nu leapădă pe omul fără prihană, şi nu ocroteşte pe cei răi.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Ba încă, El îţi umple gura cu strigăte de bucurie, şi buzele cu cîntări de veselie.
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Vrăjmaşii tăi vor fi acoperiţi de ruşine, iar cortul celor răi va pieri.```
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.