Tito 2

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ល៝ង់​អី​មៃ​នៃ អ៝ន់​មៃ​នតុម​នតី​តឹម​ទី​ដាស​នាវ​នតុម​នតី​ទី។
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 នតុម​នតី​មពោល​ឞូ​រាញ​អ៝ន់​គុ​រេស​គឹត​ញជីង​នាវ​អ្វែស​នាវ​អ្យើស គុ​ងាវ​អ្វែស ទុប​នូយ្ស​លើយ​អ៝ន់​ជាន​តឹង​នាវ​កើញ គែស​នាវ​ញឆីង​ន៝ប់ គែស​នាវ​រ៝ង់​មា​ឞូ​នឹង នទ្រែល​មា​ឞ្លាវ​អ៝ត់​នូយ្ស​នឹង​តា​នាវ​ជេរ។
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 អ៝ន់​មៃ​នតុម​នតី​មា​ផូង​ឞូ​អូរ​រាញ​កើត​នៃ​ដ៝ង់ អ៝ន់​ខាន់​ពាង់​គុ​ងាវ​ក្រាវ​ឆាច​តឹម​ទី​មា​ឞូនុយ្ស​អី​យើក​មឞាស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស។ លើយ​អោស​អ៝ន់​ខាន់​ពាង់​ងើយ​កែក​ឞូ មោ​លាស​ហៃ​មា​ញេត​នទ្រាញ់។ អ៝ន់​ខាន់​ពាង់​នតុម​នតី​ផូង​ឞូ​អូរ​អី​ហោម​ក៝ន​ឆែ​មា​នាវ​អី​អ្វែស​ហ៝ៈ‌
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 គៃ​មា​នហាវ​នូយ្ស​នហ៝ម់​ខាន់​ពាង់​អ៝ន់​រ៝ង់​មា​ក៝ន​រ៝ង់​មា​ឆាយ​ខាន់​ពាង់​នើម‌
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 អ៝ន់​ឞ្លាវ​ម៝ត់​ញជ្រាង់​ឆាក់​អ៝ន់​គុ​ទី​កែស ជេសរី​គុ​ងាវ​អ៝ន់​តឹម​ទី ឞ្លាវ​ជាន​ការ​តា​ញីស​ជៃ គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​អ្វែស ឞ្លាវ​យើក​មា​ឆាយ។ ជាន​កើត​នៃ​គៃ​មា​លើយ​អោស​អ៝ន់​ឞូ​មឺច​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស។
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 ផូង​ឞូ​នទាម់​ដាៈ​ខាន់​ពាង់​កើត​នៃ​ដ៝ង់ អ៝ន់​ខាន់​ពាង់​ឞ្លាវ​ម៝ត់​ញជ្រាង់​ឆាក់​អ៝ន់​គុ​ទី​កែស។
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 ល៝ង់​អី​មៃ​នៃ អ៝ន់​គុ​រេស​អ្វែស​ទឹង​លែៈ​នតីល​នទើ លែវ​នាវ​អ្វែស​អ៝ន់​មា​ឞូ។ នោក​មៃ​នតុម​នតី​ឞូ ឆាក់​មៃ​នើម​គុ​អ៝ន់​តឹម​ទី​ដ៝ង់ នតុម​នតី​មា​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឆ៝ង់‌
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 មឞើស​ងើយ​ទី មោ​អោស​ហោម​ឞ្លាវ​ឞូ​ជឺច។ លាស​ជាន​កើត​នៃ​ឞូនុយ្ស​អី​តឹម​រាទ៝ង់​មា​ឞ៝ន់​មរា​ដីត​ព្រេង​រ៝ ងើយ​នទើ​អ្យើស​មា​ឞ៝ន់​មោ​ហោម​អោស​ឞ្លាវ។
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 នតី​ផូង​ឞូនុយ្ស​អី​ជាន​ទឹក​ឞូ អ៝ន់​ខាន់​ពាង់​អ្យាត់​នាវ​កោរាញ​ខាន់​ពាង់​នើម​ទឹង​លែៈ​នតីល​នទើ​ជាន អ៝ន់​អី​កោរាញ​ទី​នូយ្ស​នហ៝ម់។ លើយ​អ៝ន់​ខាន់​ពាង់​តឹម​រាលាច់‌
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 លើយ​អោស​ញឆ្យាន់​ទ្រាប់​នទើ​កោរាញ​ខាន់​ពាង់​នើម អ៝ន់​គុ​ងាវ​អ្វែស​ឆ៝ង់​ឆ្រាង់​នឹង​ហ៝ៈ​ទឹង​លែៈ​នតីល​នទើ។ លាស​នទ្រី​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​អី​ឆៃ​ខាន់​ពាង់​ជាន​កើត​នៃ ឞូ​រានេ​អ្វែស​ទឹង​លែៈ​នាវ​នតុម​នតី​អី​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​នើម​រាក្លាយ្ស​ផូង​ឞ៝ន់។
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 អ៝ន់​គុ​រេស​កើត​នៃ យ៝រ​លាស​នាវ​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​មពើល​ជេស​មា​ឞូនុយ្ស​ឆៃ ពាង់​អុច​អ៝ន់​នាវ​រាក្លាយ្ស​មា​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស។
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 ពាង់​នតុម​នតី​ដាៈ​ឞ៝ន់​មអារ់​លើយ​ទឹង​លែៈ​នាវ​អី​ពាង់​មោ​អុច នទ្រែល​មា​មអារ់​លើយ​ទឹង​លែៈ​នាវ​ផូង​ឞូនុយ្ស​អី​មោ​យើក​មា​ពាង់ នាវ​ខាន់​ពាង់​កើញ​តា​នែស​នតូ​អ្យា។ ជេសរី​គុ​រេស​តា​នែស​នតូ​អ្យា​អ៝ន់​ឞ្លាវ​ម៝ត់​ញជ្រាង់​ឆាក់​អ៝ន់​គុ​ទី​កែស គុ​រេស​ឆ៝ង់ ជាន​តឹង​មា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​អុច​ហ៝ៈ‌
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 នហ៝​មា​ឞ៝ន់​ហោម​រានើម​គុ​ក៝ប់​នាវ​ព្លឹ​វាច់​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​តា​នាវ​ច្រេក​លើប។ ពាង់​អី​នើម​រាក្លាយ្ស​ឞ៝ន់ ពាង់​អី​ឞ្រាស​ទុត​ក្វ៝ង់​អី​ឞ្រាស​ឞ៝ន់​យើក​មឞាស។
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 ឞ្រាស​យេឆូ ​លែៈ​ញជុន​ជេស​ឆាក់​ពាង់​នើម​មា​ខឹត គៃ​មា​រាក្លាយ្ស​ឞ៝ន់​ក្លាយ្ស​ឞើស​នាវ​តីស​អាប់​នតីល នអ៝ប់​មា​ជាន​ក្ល៝ស​ឞូនុយ្ស​ទូ​ផូង​អ៝ន់​មា​ពាង់​នើម ជេង​ប៝ន​លាន​អី​គើយ្ស​ជាន​នទើ​អ្វែស។
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 លែៈ​នាវ​អី​នៃ​អ៝ន់​មៃ​នតុម​នតី នទ្រែល​មា​មឞើស​ងក៝ច​គៃ​មា​នហាវ​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឞូ ជេសរី​អ៝ន់​មៃ​លាស​ឞូនុយ្ស​អី​ជាន​តីស។ លើយ​មៃ​ដីត​អោស អ៝ន់​មៃ​ជាន​នទើ​អី​នៃ​មា​លែៈ​នាវ​ទើយ លើយ​អោស​អ៝ន់​គែស​ឞូ​មឺច​មា​មៃ។
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.