Tito 2
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ACF
1 ល៝ង់អីមៃនៃ អ៝ន់មៃនតុមនតីតឹមទីដាសនាវនតុមនតីទី។
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 នតុមនតីមពោលឞូរាញអ៝ន់គុរេសគឹតញជីងនាវអ្វែសនាវអ្យើស គុងាវអ្វែស ទុបនូយ្សលើយអ៝ន់ជានតឹងនាវកើញ គែសនាវញឆីងន៝ប់ គែសនាវរ៝ង់មាឞូនឹង នទ្រែលមាឞ្លាវអ៝ត់នូយ្សនឹងតានាវជេរ។
2 Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
3 អ៝ន់មៃនតុមនតីមាផូងឞូអូររាញកើតនៃដ៝ង់ អ៝ន់ខាន់ពាង់គុងាវក្រាវឆាចតឹមទីមាឞូនុយ្សអីយើកមឞាសមាកោរាញឞ្រាស។ លើយអោសអ៝ន់ខាន់ពាង់ងើយកែកឞូ មោលាសហៃមាញេតនទ្រាញ់។ អ៝ន់ខាន់ពាង់នតុមនតីផូងឞូអូរអីហោមក៝នឆែមានាវអីអ្វែសហ៝ៈ
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 គៃមានហាវនូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់អ៝ន់រ៝ង់មាក៝នរ៝ង់មាឆាយខាន់ពាង់នើម
4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 អ៝ន់ឞ្លាវម៝ត់ញជ្រាង់ឆាក់អ៝ន់គុទីកែស ជេសរីគុងាវអ៝ន់តឹមទី ឞ្លាវជានការតាញីសជៃ គែសនូយ្សនហ៝ម់អ្វែស ឞ្លាវយើកមាឆាយ។ ជានកើតនៃគៃមាលើយអោសអ៝ន់ឞូមឺចនាវកោរាញឞ្រាស។
5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 ផូងឞូនទាម់ដាៈខាន់ពាង់កើតនៃដ៝ង់ អ៝ន់ខាន់ពាង់ឞ្លាវម៝ត់ញជ្រាង់ឆាក់អ៝ន់គុទីកែស។
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 ល៝ង់អីមៃនៃ អ៝ន់គុរេសអ្វែសទឹងលែៈនតីលនទើ លែវនាវអ្វែសអ៝ន់មាឞូ។ នោកមៃនតុមនតីឞូ ឆាក់មៃនើមគុអ៝ន់តឹមទីដ៝ង់ នតុមនតីមានូយ្សនហ៝ម់ឆ៝ង់
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 មឞើសងើយទី មោអោសហោមឞ្លាវឞូជឺច។ លាសជានកើតនៃឞូនុយ្សអីតឹមរាទ៝ង់មាឞ៝ន់មរាដីតព្រេងរ៝ ងើយនទើអ្យើសមាឞ៝ន់មោហោមអោសឞ្លាវ។
8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 នតីផូងឞូនុយ្សអីជានទឹកឞូ អ៝ន់ខាន់ពាង់អ្យាត់នាវកោរាញខាន់ពាង់នើមទឹងលែៈនតីលនទើជាន អ៝ន់អីកោរាញទីនូយ្សនហ៝ម់។ លើយអ៝ន់ខាន់ពាង់តឹមរាលាច់
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 លើយអោសញឆ្យាន់ទ្រាប់នទើកោរាញខាន់ពាង់នើម អ៝ន់គុងាវអ្វែសឆ៝ង់ឆ្រាង់នឹងហ៝ៈទឹងលែៈនតីលនទើ។ លាសនទ្រីទឹងលែៈឞូនុយ្សអីឆៃខាន់ពាង់ជានកើតនៃ ឞូរានេអ្វែសទឹងលែៈនាវនតុមនតីអីតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសអីនើមរាក្លាយ្សផូងឞ៝ន់។
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 អ៝ន់គុរេសកើតនៃ យ៝រលាសនាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសលែៈមពើលជេសមាឞូនុយ្សឆៃ ពាង់អុចអ៝ន់នាវរាក្លាយ្សមាទឹងលែៈឞូនុយ្ស។
11 Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,
12 ពាង់នតុមនតីដាៈឞ៝ន់មអារ់លើយទឹងលែៈនាវអីពាង់មោអុច នទ្រែលមាមអារ់លើយទឹងលែៈនាវផូងឞូនុយ្សអីមោយើកមាពាង់ នាវខាន់ពាង់កើញតានែសនតូអ្យា។ ជេសរីគុរេសតានែសនតូអ្យាអ៝ន់ឞ្លាវម៝ត់ញជ្រាង់ឆាក់អ៝ន់គុទីកែស គុរេសឆ៝ង់ ជានតឹងមានាវកោរាញឞ្រាសនើមអុចហ៝ៈ
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
13 នហ៝មាឞ៝ន់ហោមរានើមគុក៝ប់នាវព្លឹវាច់ឞ្រាសយេឆូក្រីស តានាវច្រេកលើប។ ពាង់អីនើមរាក្លាយ្សឞ៝ន់ ពាង់អីឞ្រាសទុតក្វ៝ង់អីឞ្រាសឞ៝ន់យើកមឞាស។
13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 ឞ្រាសយេឆូ លែៈញជុនជេសឆាក់ពាង់នើមមាខឹត គៃមារាក្លាយ្សឞ៝ន់ក្លាយ្សឞើសនាវតីសអាប់នតីល នអ៝ប់មាជានក្ល៝សឞូនុយ្សទូផូងអ៝ន់មាពាង់នើម ជេងប៝នលានអីគើយ្សជាននទើអ្វែស។
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 លែៈនាវអីនៃអ៝ន់មៃនតុមនតី នទ្រែលមាមឞើសងក៝ចគៃមានហាវនូយ្សនហ៝ម់ឞូ ជេសរីអ៝ន់មៃលាសឞូនុយ្សអីជានតីស។ លើយមៃដីតអោស អ៝ន់មៃជាននទើអីនៃមាលែៈនាវទើយ លើយអោសអ៝ន់គែសឞូមឺចមាមៃ។
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.