Hebreus 6

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 លាស​នទ្រី​លើយ​អ៝ន់​ឞ៝ន់​ងើយ​តៃ​ទូ​តឹ​ជឹត​នាវ​នតី​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ​អី​ញចោ​មា​នតើម យើន​មា​អ៝ន់​ឞ៝ន់​មឞើស​ងើយ​មា​នាវ​នតី​អី​ជ្រូ។ ហេន​មោ​អុច​នតី​នឹង​នាវ​អី​ឞូ​នតី​មា​ឞូនុយ្ស​អី​មហែ​ឆឹត​ញឆីង​ទើម កើត​មា​នាវ​រាគ៝ល់​លើយ​នូយ្ស​នហ៝ម់​អ្យើស ឞាស​ជាន​នទើ​អ្យើស នាវ​ញឆីង​មា​កោរាញ​ឞ្រាស‌
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 នាវ​បាប់តែម​យុក​មា​ទាក នាវ​មឞើស​ឆើម​តេៈ​តី នាវ​ទ៝ក់​រេស​តៃ មោ​លាស​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​តេៈ​ទោយ្ស​នហ៝​រ៝។
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 លាស​កោរាញ​ឞ្រាស​អុច ហេន​មរា​នតី​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​នាវ​អី​ជ្រូ​ដ៝ង់។
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 មោ​អោស​ទើយ​លែវ​ឞូ​ម៝ស​អី​លែៈ​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ជេសរី​មអារ់​លើយ​នាវ​ញឆីង​អី​នៃ អ៝ន់​រាគ៝ល់​លើយ​នូយ្ស​នហ៝ម់​អ្យើស​ឆឹត​ញឆីង​តៃ​ទូ​តឹ​ជឹត។ យ៝រ​លាស​ខាន់​ពាង់​លែៈ​គឹត​នាល់​ឞ្រាស​ក្រីស នអ៝ប់​មា​លែៈ​គែស​ឆៃ​នទើ​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​ទើម​ទាម​តាៈ​ឞើស​កាលើ​ត្រោក​អី​នតុក​ពាង់ លែៈ​ជេង​ឞូនុយ្ស​តា​ផូង​គែស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​អី​ក្ល៝ស​អ្វែស​គុ​នទ្រែល‌
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 លែៈ​ម៝ប់​ឆៃ​នាវ​អ្វែស​តា​នាវ​ងើយ​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម នអ៝ប់​មា​លែៈ​ម៝ប់​ឆៃ​អាបាៈ​នាវ​ឞ្រាស​អី​ពាង់​មរា​ញហើ​តា​នារ​ជឹត​នាប់​តៃ។
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 មោ​អោស​ទើយ​លែវ​ឞូនុយ្ស​កើត​នៃ​អី​លែៈ​មអារ់​នាវ​ញឆីង អ៝ន់​រាគ៝ល់​លើយ​នូយ្ស​នហ៝ម់​អ្យើស​ឆឹត​ញឆីង​តៃ​ទូ​តឹ​ជឹត នាវ​ខាន់​ពាង់​មអារ់​លើយ​នាវ​ញឆីង​អី​នៃ ជេង​តឹម​ឞាន​មា​ងខឹត​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស​ទូ​តឹ​ជឹត​តា​ឆី​តឹម​រាកាង់ អ៝ន់​ឞូ​មឺច​ពាង់។
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 នតុក​នែស​អី​អ៝ក់​តុប​ទាក​មីស ជេសរី​គែស​ព្លៃ​អ៝ន់​មា​នើម​អី​តើម​ជីក​តើម​ច្វ៝រ់​នៃ នែស​អី​នៃ​គែស​ជេង​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​ឞ្រាស​ងាន់ គែស​ឞូនុយ្ស​អាបាៈ​អី​តឹម​ឞាន​មា​នែស​កើត​នៃ។
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 យើន​មា​នតុក​នែស​អី​ហ៝ន​រេប​ហ៝ន​ល៝ក​ទើម ឞូ​មោ​ហោម​អោស​ទ៝ង់​នែស​អី​នៃ​ជឹត ឞើយ​មា​រាតាប់​ជេស ជេសរី​ត៝ត់​ងគ្លែៈ​ទុត​តៃ​ឞូ​ឆូ​មអារ់​លើយ​រ៝ គែស​ឞូនុយ្ស​អាបាៈ​អី​តឹម​ឞាន​មា​នែស​កើត​នៃ​ដ៝ង់។
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 អើ​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង​អី​ហេន​រ៝ង់ ឞ៝ល​លាស​ហេន​ងើយ​កើត​នអា​កាដោយ ហេន​គឹត​លាស​ខាន់​អៃ​មៃ​មោ​អោស​ទី​ឞូនុយ្ស​អី​លែៈ​មអារ់​នាវ​ញឆីង​អី​នៃ យើន​មា​ហេន​គឹត​លាស​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​នទើ​អ្វែស​អី​តឹម​ទី​មា​ឞូនុយ្ស​អី​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​រាក្លាយ្ស។
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 កោរាញ​ឞ្រាស​ឆ៝ង់​ងាន់ ពាង់​មោ​អោស​ច្វេល​នទើ​អី​ខាន់​អៃ​មៃ​គើយ្ស​ជាន​នើស ពាង់​ហោម​កាស​គឹត​នឹង​ដ៝ង់​នាវ​រ៝ង់​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​ញហើ​មា​ពាង់​តា​នាវ​ឆើម​កើល​មា​ផូង​ប៝ន​លាន​ពាង់​នើម ជេសរី​ខាន់​អៃ​មៃ​ហោម​ជាន​កើត​នៃ​ជឹត។
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 ហេន​អុច​ងាន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ទូ​ហ្វេ​ទូ​ហ្វេ​ហោម​គើយ្ស​ជាន​កើត​នៃ​នហ៝​មា​ត៝ត់​លោច គៃ​មា​គឹត​នហេល​នាវ​រានើម​ខាន់​អៃ​មៃ​តា​ឞ្រាស​ក្រីស ​មរា​គែស​ងាន់។
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 លាស​នទ្រី​លើយ​អោស​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ប្លាវ​ទឹល យើន​មា​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​តឹង​នាវ​លែវ​អ្វែស​ផូង​អី​ឆ៝ៈ​ទើន​ងាន់​នទើ​អី​កោរាញ​ឞ្រាស​ទែ​លែៈ​ត៝ន​អ៝ន់ យ៝រ​លាស​ខាន់​ពាង់​អី​នៃ​គែស​នាវ​ញឆីង នទ្រែល​មា​នាវ​ញឆ្រោយ្ស​នអ៝ប់​មា​គុ​ក៝ប់​មា​នាវ​អ៝ត់​នូយ្ស​ងាន់។
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 នោក​កោរាញ​ឞ្រាស​ត៝ន​មា​អាឞ្រាហាម់ ​នើស ពាង់​ត៝ន​តា​រាញា​ពាង់​នើម យ៝រ​លាស​មោ​ហោម​គែស​អោស​នើម​អា​អេង​ក្វ៝ង់​រាលាវ​មា​ពាង់​នើម គៃ​មា​ឆ៝ៈ​នើម​តើម​ឆៃ​នើម​តើម​តាង់​នាវ​ត៝ន​អី​នៃ ទុត​តា​ពាង់​នើម​ទើម។
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 កោរាញ​ឞ្រាស​ត៝ន​មា​ពាង់៖ «គ៝ប់​មរា​អ៝ន់​នាវ​គែស​ជេង​មា​មៃ​អ៝ក់​ឞេង​លែរ​ងាន់​ងេន ជេសរី​ជាន​រាន៝យ​ទែស​មៃ​អ៝ន់​អ៝ក់​ឞឹក​រឹ​ដ៝ង់»។
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 នទ្រី​ទឹង​អាឞ្រាហាម់ ​គែស​នាវ​ញឆ្រោយ្ស​នអ៝ប់​មា​គុ​ក៝ប់​មា​នាវ​អ៝ត់​នូយ្ស​ងាន់ នហ៝​មា​ត៝ត់​ពាង់​ឆ៝ៈ​ទើន​នទើ​អី​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​ត៝ន​នៃ។
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 នោក​ឞូនុយ្ស​ត៝ន ខាន់​ពាង់​ឆ៝ៈ​រាញា​នើម​អី​ក្វ៝ង់​រាលាវ​ខាន់​ពាង់​នើម គៃ​មា​អ៝ន់​ឞូ​គឹត​នាវ​ខាន់​ពាង់​ត៝ន​នៃ​ជេង​ងាន់ មោ​ហោម​គែស​អោស​នាវ​តឹម​រាលាច់​នទ្រាង់​ខាន់​ពាង់​នើម​ជឹត។
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 កោរាញ​ឞ្រាស​មោ​អោស​ទើន​ងើយ​ទើម​នាវ​អី​នៃ យើន​មា​ពាង់​ត៝ន​គៃ​មា​ឞូនុយ្ស​អី​ឆ៝ៈ​ទើន​នាវ​ត៝ន​អី​នៃ​គឹត​នហេល​នានេៈ​ងាន់ កោរាញ​ឞ្រាស​មោ​អោស​រាគ៝ល់​នូយ្ស​នហ៝ម់​នាវ​មឹន​នទើ​អី​ពាង់​លែៈ​ត៝ន​នៃ។
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​ដ៝ង់ ត៝ន​ដ៝ង់ ឞារ​នតីល​អី​នៃ​មោ​អោស​ទើយ​រាគ៝ល់ នអ៝ប់​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​មោ​អោស​ឞ្លាវ​មរោស លាស​នទ្រី​ឞ៝ន់​អី​លែៈ​ទូ​ញច្វាត់​នទែ​តា​ពាង់​គែស​នាវ​នហាវ​នូយ្ស​នហ៝ម់​ហោ​ងាន់ នទ្រែល​មា​ញអោត​ន៝ប់​នាវ​រានើម​អី​ពាង់​លែៈ​អ៝ន់​មា​ឞ៝ន់។
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 — ausente —
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 — ausente —
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.