Hebreus 1

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ឞើស​នតើម​នើស​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​ងើយ​មា​ផូង​អូ​ចែ​ឞ៝ន់​អី​ផូង​អីឆ្រាអែល ពាង់​ងើយ​តឹង​មា​មពោល​ឞូនុយ្ស​នតើយ្ស​នាវ​ងើយ​ពាង់​នើម ពាង់​ងើយ​លែៈ​អ៝ក់​តឹ នអ៝ប់​មា​អ៝ក់​នតីល​នាវ​ងាន់។
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 យើន​មា​តា​រានោក​ងគ្លែៈ​ទុត​អាបៃ​អ្យា កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​មា​ឞ៝ន់​តឹង​មា​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ពាង់​នើម។ ឞើស​នតើម​នើស​ពាង់​អ៝ន់​ក៝ន​ពាង់​នើម​រាហាក់​ញជេង​ទឹង​លែៈ​នទើ​នើស ជេសរី​ពាង់​លែៈ​កើយ្ស​ជេស​ក៝ន​ពាង់​នើម​ដ៝ង់ គៃ​មា​ជាវ​ទឹង​លែៈ​រាងោច​នទើ​អ៝ន់​មា​ពាង់​ម៝ត់​អ្វាញ់​នហ៝​រ៝។
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 ក៝ន​អី​នៃ​ច្រាត​អាង​នាវ​ច្រេក​លើប​កោរាញ​ឞ្រាស នទ្រែល​មា​ពាង់​តឹម​ឞាន​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​ងាន់​ងេន​តា​អាប់​នតីល​នាវ មោ​អោស​គែស​នាវ​តឹម​តីស​ឞាល់។ ទឹង​លែៈ​នតីល​នទើ​ហោម​គែស​តាៈ​ឞើស​នាវ​ទើយ​នាវ​ងើយ​ក៝ន​អី​នៃ​ទើម។ ជេស​ពាង់​ងគ្រ៝ស​លើយ​នាវ​តីស​ឞ៝ន់ ជាន​អ៝ន់​ឞ៝ន់​ក្ល៝ស ជេសរី​ពាង់​ហាវ​តា​កាលើ​ត្រោក​គុ​ឞើស​មា​តី​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​នើម​ទុត​ក្វ៝ង់។
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 កើត​នទ្រី​ពាង់​លែៈ​ជេង​ទុត​ក្វ៝ង់​រាលាវ​មា​ផូង​តោង​ពារ់​ងាន់ ជេសរី​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ក្វាល់​ពាង់​«ក៝ន»​ញហើ​ពាង់​ក្វ៝ង់​រាលាវ​មា​ទឹង​លែៈ​នើម​អី​កោរាញ​ឞ្រាស​ក្វាល់​«តោង​ពារ់»​ទើម។
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 មោ​គែស​អោស​កោរាញ​ឞ្រាស​លាស​មា​ទូ​ហ្វេ​តោង​ពារ់​កើត​ពាង់​លាស​ដាស​ឞ្រាស​យេឆូ ៖
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 ជេសរី​ទូ​តឹ​ជឹត នោក​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​ទាក​ឞោក​ពាង់​នើម​វាច់​តា​នែស​នតូ កោរាញ​ឞ្រាស​លាស៖
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​មា​ផូង​តោង​ពារ់​ពាង់​នើម៖
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 យើន​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​លាស​មា​ក៝ន​ពាង់​នើម៖
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 យ៝រ​លាស​មៃ​អុច​ហោ​ងាន់​មា​នាវ​ឆ៝ង់ មៃ​ឞ្យាញ់​ងាន់​មា​នាវ​ក្វែ។
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 កោរាញ​ឞ្រាស​លាស​ជឹត​មា​ក៝ន​ពាង់​នើម៖
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 នែស​នតូ នទ្រែល​មា​ត្រោក​មរា​រ៝ស​លេក​លែៈ​ផ្យៅ យើន​មា​មៃ​ហោម​អែ​នហ៝​រ៝។
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 មៃ​មរា​មអារ់​លើយ​នែស​នតូ មអារ់​លើយ​ត្រោក តឹម​ឞាន​មា​ឞូ​ក្លោន​មអារ់​លើយ​អាវ​ក្វ៝ង់​ឆាត‌
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 ជេសរី​កោរាញ​ឞ្រាស​មោ​គែស​អោស​លាស​មា​ទូ​ហ្វេ​តោង​ពារ់៖
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 ទឹង​លែៈ​ផូង​តោង​ពារ់​ឞូនុយ្ស​មោ​អោស​ឞ្លាវ​ឆៃ ខាន់​ពាង់​ជេង​នើម​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​មា​កោរាញ​ឞ្រាស កោរាញ​ឞ្រាស​ដាៈ​ខាន់​ពាង់​ហាន់​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​មា​ផូង​ឞូនុយ្ស​អី​ពាង់​អុច​រាក្លាយ្ស។
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.