Gênesis 23
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 ឆារាអីអូរអាឞ្រាហាម់ រេសត៝ត់ ១២៧ នាម់ ទាសនៃជេងអ៝ក់នាម់ពាង់រេស។
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos: tal foi a duração de sua vida.
2 ជេសរីពាង់ខឹតតាប៝នខិរយាត់-អារបា អីឞូក្វាល់ដ៝ង់ប៝នហេប្រ៝ន តាឞ្រីកានាន។ អាឞ្រាហាម់ ញុមនអ៝រឆារា។
2 Ela morreu em Quiriat-Arbé, hoje Hebron, na terra de Canaã. Abraão veio para a prantear e chorar.
3 ជេសរីពាង់ទ៝ក់ឞើសនតុកឞូនុយ្សខឹតនៃ ហាន់ងើយដាសមាផូងហេត៖
3 Abraão, tendo-se retirado de junto da defunta, falou aos filhos de Het, dizendo:
4 “គ៝ប់អ្យាជេងផូងឞូនាច់ឞ្រីអេង ជេងឞូនុយ្សវែសគុទូប្ល៝ត់តាខាន់មៃអ្យា។ លាសនទ្រីគ៝ប់ទាន់ខាន់មៃតាច់នែសមោចទូនតុកអ៝ន់មាគ៝ប់តាឞ្រីខាន់មៃអ្យា គ៝ប់ឞែមាត៝ប់អូរគ៝ប់។
4 "Sou no meio de vós um simples hóspede e estrangeiro; concedei-me, não obstante, a propriedade de uma sepultura na vossa terra, para que eu possa sepultar minha defunta mulher."
5 ផូងហេតអើសមាអាឞ្រាហាម់ ៖
5 Os filhos de Het responderam a Abraão:
6 “អើកោរាញ ទាន់មៃអ្យាត់ផូងហេន មៃជេងឞូក្វ៝ង់គុតាផូងហេនអ្យា ទាន់មៃត៝ប់អូរមៃតានែសមោចផូងហេនអីទុតអ្វែសទោ។ យ៝រលាសទឹងលែៈផូងហេនមោគែសអោសទូហ្វេឞូនុយ្សឞ្វៃមៃមោអ៝ន់នែសមោចមាត៝ប់អូរមៃ”។
6 "Ouve-nos, meu Senhor: Tu és um príncipe de Deus no meio de nós. Sepulta tua defunta no mais belo de nossos sepulcros. Ninguém de nós te recusará o seu túmulo para aí sepultar tua defunta."
7 ជេសរីអាឞ្រាហាម់ ទ៝ក់ពាន់តានាប់ផូងហេតអីឞូនុយ្សឞ្រីនៃ
7 Então Abraão levantou-se e, prostrando-se diante do povo daquela terra, os filhos de Het,
8 ពាង់លាសមាផូងនៃ៖ “លាសខាន់មៃអ៝ន់គ៝ប់ត៝ប់អូរគ៝ប់តាអ្យារី ទាន់ខាន់មៃឆើមងើយដាសអេប្រុនអីក៝នឆោហារអ៝ន់មាគ៝ប់
8 disse-lhes: "Se me permitis trazer minha defunta e enterrá-la, ouvi-me: Intercedei por mim junto de Efrom, filho de Seor,
9 ទាន់ពាង់អ៝ន់ត្រោមយោកមាក់ពេលាឞើសចោងមីរពាង់នៃអ៝ន់មាគ៝ប់ ទាន់ពាង់តាច់នតុកនៃអ៝ន់គ៝ប់ អ៝ន់ទីខ្លៃតាឞើសនាប់ខាន់មៃ អ៝ន់រឹងឆៃរឹងតាង់ គៃមានតុកនែសមោចអីនៃជេងនតុកគ៝ប់នើមតាផូងខាន់មៃអ្យា”។
9 para que ele me ceda a caverna de Macpela que lhe pertence, e que se encontra na extremidade de sua terra. Que ele ma ceda em vossa presença, por seu justo valor, a fim de que eu me torne o proprietário dessa sepultura."
10 ល៝ង់អេប្រុនអីផូងហេតពាង់គុនទ្រែលមាផូងប៝នលានតានៃដ៝ង់ ពាង់លាសមាអាឞ្រាហាម់ តានាប់ផូងប៝នលានពាង់នើម នទ្រែលមាតានាប់ទឹងលែៈផូងប៝នលានអីគុតាឞោកមពោងប៝ននៃ ពាង់លាសកើតនអា៖
10 Ora, Efrom achava-se assentado no meio dos filhos de Het. Efrom, o hiteu, respondeu a Abraão em presença dos filhos de Het e de todos os que entravam pela porta da cidade:
11 “មោអោសកោរាញ ទាន់មៃអ្យាត់គ៝ប់ប៝ត់ នែសមីរ នទ្រែលមានតុកត្រោមយោកនៃគ៝ប់អ៝ន់មាមៃទាទេ គ៝ប់អ៝ន់នតុកនៃមាមៃតានាប់មាត់ទឹងលែៈផូងប៝នលានគ៝ប់នើម។ អ៝ន់មៃត៝ប់អូរមៃតានែសនៃទោ”។
11 "De forma alguma, meu Senhor, será assim, mas ouve-me: dou-te a terra, juntamente com a caverna que nela se encontra; e dou-te essa terra em presença dos filhos do meu povo: enterra tua defunta."
12 ជេសរីអាឞ្រាហាម់ ពាន់តានាប់មាត់ទឹងលែៈផូងប៝នលានតាឞ្រីនៃទូតឹជឹត។
12 Abraão prostrou-se diante do povo daquela terra
13 ពាង់លាសមាអេប្រុនតានាប់មាត់ផូងប៝នលានទឹងលែៈ៖ “លាសមៃអ៝ន់កើតរី ទាន់មៃអ្យាត់គ៝ប់ គ៝ប់រាវាត់នែសមីរមៃនៃអ៝ន់ទីខ្លៃ ទាន់មៃឆ៝ៈខ្លៃឞើសគ៝ប់ហ៝ម់ គ៝ប់ឞែមាត៝ប់អូរគ៝ប់តានតុកនៃ”។
13 e, dirigindo-se a Efrom, diante de todos, disse: "Rogo-te que me ouças: eu te dou o preço do campo; aceita-o de minhas mãos, e assim enterrarei nele minha defunta."
14 យើនមាអេប្រុនអើសមាអាឞ្រាហាម់ ៖
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 “អើកោរាញ ខ្លៃនែសនៃតា ៤០០ កាក់ព្រាក់ទើម ព្រាក់ទាសអ្យាមៃមាគ៝ប់ ឞ៝ន់មោអោសកើបខ្លៃ ទាន់មៃត៝ប់អូរមៃនៃ”។
15 "Ouve-me, meu Senhor: uma terra no valor de quatrocentos siclos de prata, entre ti e mim, o que é isto? Sepulta tua defunta."
16 ជេសរីអាឞ្រាហាម់ អ្យាត់នាវអេប្រុនលាសនៃ ពាង់ញជីងព្រាក់អ៝ន់មាអេប្រុនតានាប់មាត់ផូងប៝នលានហេតតឹមទីខ្លៃកើតនាវពាង់លែៈលាសរីនើស តឹម ៤០០ កាក់ព្រាក់ ពាង់ញជីងព្រាក់អីនៃតឹមទីតឹងនាវវៃខាន់ពាង់។
16 Abraão aceitou as condições de Efrom, e pesou o dinheiro que ele tinha pedido na presença dos filhos de Het, isto é, quatrocentos siclos de prata em moeda corrente no comércio.
17 ជេសរីនែសមីរអេប្រុនតានតុកមាក់ពេលាអីមពែសឞើសលោសនារមាប៝នមាម់រេ លែៈមានែសមីរ លែៈមានែសត្រោមយោក នទ្រែលមាលែៈតើមឆីតាមីរនៃ
17 A terra de Efrom, situada em Macpela, defronte de Mambré, a terra na qual se encontra a caverna, e todas as árvores que crescem ao redor nos limites desta terra,
18 ជេងនទើអាឞ្រាហាម់ ទាទេ នោកខាន់ពាង់តឹមអ៝ន់នៃ តានៃគែសផូងប៝នលានហេត នទ្រែលមាទឹងលែៈផូងប៝នលានអីគុតាឞោកមពោងមពេរប៝ននៃឆៃទាទេ។
18 tornaram-se assim propriedade de Abraão, em presença dos filhos de Het e de todos aqueles que entravam pela porta da cidade.
19 ជេសរីអាឞ្រាហាម់ ត៝ប់ឆារាអីអូរពាង់តាត្រោមយោកមីរមាក់ពេលា មពែសឞើសលោសនារមាប៝នមាម់រេ អីឞូក្វាល់ដ៝ង់ប៝នហេប្រ៝ន តាឞ្រីកានាននៃ។
19 E Abraão sepultou Sara, sua mulher, na caverna de Macpela, defronte de Mambré, hoje Hebron, na terra de Canaã.
20 នែសមីរ នទ្រែលមានែសត្រោមយោក ទឹងលែៈនតុកអីនៃលែៈផូងប៝នលានហេតអ៝ន់ជេសមាអាឞ្រាហាម់ ជេងនតុកនែសមោច។
20 A terra e a caverna que nela se encontra passaram, pois, dos filhos de Het para propriedade de Abraão, a título de lugar de sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.