Gênesis 23
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ACF
1 ឆារាអីអូរអាឞ្រាហាម់ រេសត៝ត់ ១២៧ នាម់ ទាសនៃជេងអ៝ក់នាម់ពាង់រេស។
1 E foi a vida de Sara cento e vinte e sete anos; estes foram os anos da vida de Sara.
2 ជេសរីពាង់ខឹតតាប៝នខិរយាត់-អារបា អីឞូក្វាល់ដ៝ង់ប៝នហេប្រ៝ន តាឞ្រីកានាន។ អាឞ្រាហាម់ ញុមនអ៝រឆារា។
2 E morreu Sara em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e veio Abraão lamentar Sara e chorar por ela.
3 ជេសរីពាង់ទ៝ក់ឞើសនតុកឞូនុយ្សខឹតនៃ ហាន់ងើយដាសមាផូងហេត៖
3 Depois se levantou Abraão de diante de sua morta, e falou aos filhos de Hete, dizendo:
4 “គ៝ប់អ្យាជេងផូងឞូនាច់ឞ្រីអេង ជេងឞូនុយ្សវែសគុទូប្ល៝ត់តាខាន់មៃអ្យា។ លាសនទ្រីគ៝ប់ទាន់ខាន់មៃតាច់នែសមោចទូនតុកអ៝ន់មាគ៝ប់តាឞ្រីខាន់មៃអ្យា គ៝ប់ឞែមាត៝ប់អូរគ៝ប់។
4 Estrangeiro e peregrino sou entre vós; dai-me possessão de sepultura convosco, para que eu sepulte a minha morta de diante da minha face.
5 ផូងហេតអើសមាអាឞ្រាហាម់ ៖
5 E responderam os filhos de Hete a Abraão, dizendo-lhe:
6 “អើកោរាញ ទាន់មៃអ្យាត់ផូងហេន មៃជេងឞូក្វ៝ង់គុតាផូងហេនអ្យា ទាន់មៃត៝ប់អូរមៃតានែសមោចផូងហេនអីទុតអ្វែសទោ។ យ៝រលាសទឹងលែៈផូងហេនមោគែសអោសទូហ្វេឞូនុយ្សឞ្វៃមៃមោអ៝ន់នែសមោចមាត៝ប់អូរមៃ”។
6 Ouve-nos, meu senhor; príncipe poderoso és no meio de nós; enterra a tua morta na mais escolhida de nossas sepulturas; nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para enterrar a tua morta.
7 ជេសរីអាឞ្រាហាម់ ទ៝ក់ពាន់តានាប់ផូងហេតអីឞូនុយ្សឞ្រីនៃ
7 Então se levantou Abraão, inclinou-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete.
8 ពាង់លាសមាផូងនៃ៖ “លាសខាន់មៃអ៝ន់គ៝ប់ត៝ប់អូរគ៝ប់តាអ្យារី ទាន់ខាន់មៃឆើមងើយដាសអេប្រុនអីក៝នឆោហារអ៝ន់មាគ៝ប់
8 E falou com eles, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte a minha morta de diante de minha face, ouvi-me e falai por mim a Efrom, filho de Zoar,
9 ទាន់ពាង់អ៝ន់ត្រោមយោកមាក់ពេលាឞើសចោងមីរពាង់នៃអ៝ន់មាគ៝ប់ ទាន់ពាង់តាច់នតុកនៃអ៝ន់គ៝ប់ អ៝ន់ទីខ្លៃតាឞើសនាប់ខាន់មៃ អ៝ន់រឹងឆៃរឹងតាង់ គៃមានតុកនែសមោចអីនៃជេងនតុកគ៝ប់នើមតាផូងខាន់មៃអ្យា”។
9 Que ele me dê a cova de Macpela, que ele tem no fim do seu campo; que ma dê pelo devido preço em herança de sepulcro no meio de vós.
10 ល៝ង់អេប្រុនអីផូងហេតពាង់គុនទ្រែលមាផូងប៝នលានតានៃដ៝ង់ ពាង់លាសមាអាឞ្រាហាម់ តានាប់ផូងប៝នលានពាង់នើម នទ្រែលមាតានាប់ទឹងលែៈផូងប៝នលានអីគុតាឞោកមពោងប៝ននៃ ពាង់លាសកើតនអា៖
10 Ora Efrom habitava no meio dos filhos de Hete; e respondeu Efrom, heteu, a Abraão, aos ouvidos dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:
11 “មោអោសកោរាញ ទាន់មៃអ្យាត់គ៝ប់ប៝ត់ នែសមីរ នទ្រែលមានតុកត្រោមយោកនៃគ៝ប់អ៝ន់មាមៃទាទេ គ៝ប់អ៝ន់នតុកនៃមាមៃតានាប់មាត់ទឹងលែៈផូងប៝នលានគ៝ប់នើម។ អ៝ន់មៃត៝ប់អូរមៃតានែសនៃទោ”។
11 Não, meu senhor, ouve-me: O campo te dou, também te dou a cova que nele está, diante dos olhos dos filhos do meu povo ta dou; sepulta a tua morta.
12 ជេសរីអាឞ្រាហាម់ ពាន់តានាប់មាត់ទឹងលែៈផូងប៝នលានតាឞ្រីនៃទូតឹជឹត។
12 Então Abraão se inclinou diante da face do povo da terra,
13 ពាង់លាសមាអេប្រុនតានាប់មាត់ផូងប៝នលានទឹងលែៈ៖ “លាសមៃអ៝ន់កើតរី ទាន់មៃអ្យាត់គ៝ប់ គ៝ប់រាវាត់នែសមីរមៃនៃអ៝ន់ទីខ្លៃ ទាន់មៃឆ៝ៈខ្លៃឞើសគ៝ប់ហ៝ម់ គ៝ប់ឞែមាត៝ប់អូរគ៝ប់តានតុកនៃ”។
13 E falou a Efrom, aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Mas se tu estás por isto, ouve-me, peço-te. O preço do campo o darei; toma-o de mim e sepultarei ali a minha morta.
14 យើនមាអេប្រុនអើសមាអាឞ្រាហាម់ ៖
14 E respondeu Efrom a Abraão, dizendo-lhe:
15 “អើកោរាញ ខ្លៃនែសនៃតា ៤០០ កាក់ព្រាក់ទើម ព្រាក់ទាសអ្យាមៃមាគ៝ប់ ឞ៝ន់មោអោសកើបខ្លៃ ទាន់មៃត៝ប់អូរមៃនៃ”។
15 Meu senhor, ouve-me, a terra é de quatrocentos siclos de prata; que é isto entre mim e ti? Sepulta a tua morta.
16 ជេសរីអាឞ្រាហាម់ អ្យាត់នាវអេប្រុនលាសនៃ ពាង់ញជីងព្រាក់អ៝ន់មាអេប្រុនតានាប់មាត់ផូងប៝នលានហេតតឹមទីខ្លៃកើតនាវពាង់លែៈលាសរីនើស តឹម ៤០០ កាក់ព្រាក់ ពាង់ញជីងព្រាក់អីនៃតឹមទីតឹងនាវវៃខាន់ពាង់។
16 E Abraão deu ouvidos a Efrom, e Abraão pesou a Efrom a prata de que tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, corrente entre mercadores.
17 ជេសរីនែសមីរអេប្រុនតានតុកមាក់ពេលាអីមពែសឞើសលោសនារមាប៝នមាម់រេ លែៈមានែសមីរ លែៈមានែសត្រោមយោក នទ្រែលមាលែៈតើមឆីតាមីរនៃ
17 Assim o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo e a cova que nele estava, e todo o arvoredo que no campo havia, que estava em todo o seu contorno ao redor,
18 ជេងនទើអាឞ្រាហាម់ ទាទេ នោកខាន់ពាង់តឹមអ៝ន់នៃ តានៃគែសផូងប៝នលានហេត នទ្រែលមាទឹងលែៈផូងប៝នលានអីគុតាឞោកមពោងមពេរប៝ននៃឆៃទាទេ។
18 Se confirmou a Abraão em possessão diante dos olhos dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da cidade.
19 ជេសរីអាឞ្រាហាម់ ត៝ប់ឆារាអីអូរពាង់តាត្រោមយោកមីរមាក់ពេលា មពែសឞើសលោសនារមាប៝នមាម់រេ អីឞូក្វាល់ដ៝ង់ប៝នហេប្រ៝ន តាឞ្រីកានាននៃ។
19 E depois sepultou Abraão a Sara sua mulher na cova do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 នែសមីរ នទ្រែលមានែសត្រោមយោក ទឹងលែៈនតុកអីនៃលែៈផូងប៝នលានហេតអ៝ន់ជេសមាអាឞ្រាហាម់ ជេងនតុកនែសមោច។
20 Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão, pelos filhos de Hete, em possessão de sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.