Gênesis 15
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVI
1 ជេសនាវអីនៃឞ្រាសយេហោវាអ៝ន់មាអាប់រាមឆៃនទើតានាវតឹមមពើល លាសមាពាង់កើតនអា៖ “អើអាប់រាម មៃលើយក្លាចអោស យ៝រលាសគ៝ប់ជេងខេលមាមៃ នទ្រែលមាអ៝ន់នទើងខោមទុតក្វ៝ង់មាមៃដ៝ង់”។
1 Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: "Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa! "
2 យើនមាអាប់រាមអើសមាកោរាញឞ្រាសលាស៖ “អើឞ្រាសយេហោវាអីកោរាញគ៝ប់ ម៝សនទើមៃអ៝ន់មាគ៝ប់ក៝ៈមោគែសខ្លៃដ៝ង់ យ៝រលាសគ៝ប់មោអោសគែសក៝ន ឞូនុយ្សអីទើនទ្រាប់នទើខ្លៃតាជៃគ៝ប់ជេងអេលេឆើរតាៈឞើសប៝នដាមាសនៃច្រាវ”។
2 Mas Abrão perguntou: "Ó Soberano Senhor, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco? "
3 អាប់រាមលាសតៃ៖ “មៃមោអោសអ៝ន់គ៝ប់គែសក៝ន លាសនទ្រីឞូនុយ្សអីទើនទ្រាប់នទើខ្លៃគ៝ប់ជេងទឹកអីគុតាជៃគ៝ប់នៃ”។
3 E acrescentou: "Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro! "
4 យើនមាឞ្រាសយេហោវាលាសមាអាប់រាមកើតនអា៖ “មោទីអោសឞូនុយ្សនៃទើនទ្រាប់នទើខ្លៃមៃ ក៝នឞូក្លោមៃនើមជេងឞូនុយ្សទើនទ្រាប់នទើខ្លៃមៃ”។
4 Então o Senhor deu-lhe a seguinte resposta: "Seu herdeiro não será esse. Um filho gerado por você mesmo será o seu herdeiro".
5 ជេសរីឞ្រាសយេហោវាលែវអាប់រាមលោសអាទីស លាសមាពាង់៖ “ល៝ង់មៃងើកអ្វាញ់ជឹតត្រោកតី មៃទើយដ៝ង់កើបមាញ់អីតី? រាន៝យទែសមៃអ៝ក់តឹមឞានមាមាញ់អីតីដ៝ង់”។
5 Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: "Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las". E prosseguiu: "Assim será a sua descendência".
6 អាប់រាមអ្យាត់ញឆីងនាវឞ្រាសយេហោវាអីនៃ យ៝រមានាវពាង់អ្យាត់ញឆីងនៃទឹងឞ្រាសយេហោវាកើបពាង់ជេងឞូនុយ្សឆ៝ង់ឆ្រាង់។
6 Abrão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
7 ឞ្រាសយេហោវាលាសតៃមាអាប់រាម៖ “គ៝ប់អ្យាឞ្រាសយេហោវាគ៝ប់លែវមៃទូលោសឞើសប៝នអូរឞ្រីខាលដេ គៃមាអ៝ន់ឞ្រីទាកអ្យាមាមៃទើន”។
7 Disse-lhe ainda: "Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para dar-lhe esta terra como herança".
8 អាប់រាមអោប៖ “អើឞ្រាសយេហោវា មើមទឹងគ៝ប់គឹតលាសគ៝ប់ទើនឞ្រីទាកអ្យាងាន់?”
8 Perguntou-lhe Abrão: "Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela? "
9 ជេសរីឞ្រាសយេហោវាលាសមាពាង់៖ “អ៝ន់មៃឆ៝ៈទូមល៝ម់នទ្រោកមែអីលែៈគែសពែនាម់ ឆ៝ៈទូមល៝ម់ឞែមែអីលែៈគែសពែនាម់ ឆ៝ៈទូមល៝ម់ឞែឞ្យាប់ងក្វ៝ង់អីលែៈគែសពែនាម់ ទូមល៝ម់នតើប នទ្រែលមាទូមល៝ម់ព្លុករាសញហើរអ៝ន់មាគ៝ប់”។
9 Respondeu-lhe o Senhor: "Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho".
10 ជេសរីអាប់រាមឆ៝ៈលែៈមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃព្លាសទូដាសទូដាសតេៈតឹមញច្រឹងក្រែបតារី អីឆ្យុមនាររីពាង់ងខឹតដ៝ង់យើនមាមោព្លាសអោស។
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
11 ជេសរីគែសគ្រ៝ត់នអាកទ្រ៝ម់ឆាព្វាច់អីនៃ យើនមាអាប់រាមនត្រូលើយគ្រ៝ត់នអាកអីនៃ។
11 Nisso, aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
12 ត៝ត់ឞើយញ៝ប់នាររី អាប់រាមហាក់ឞិចឆ្វេប ជេសរីពាង់រាៈឞោកក្វ៝ង់ហោងាន់ គែសង៝ចេកកោលាក់ងកុមតាពាង់។
12 Ao pôr-do-sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
13 ជេសរីឞ្រាសយេហោវាលាសមាអាប់រាម៖ “អ៝ន់មៃគឹតនហេលយឹ រាន៝យទែសមៃមរាទូគុតាទូឞ្រី ឞ្រីនៃមោអោសទីឞ្រីខាន់ពាង់នើម ខាន់ពាង់គុជានទឹកឞូតាឞ្រីនៃ ឞូនុយ្សតាឞ្រីនៃតុនជ៝តខាន់ពាង់ជ៝ៈ ៤០០ នាម់
13 Então o Senhor lhe disse: "Saiba que os seus descendentes serão estrangeiros numa terra que não lhes pertencerá, onde também serão escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
14 យើនមាគ៝ប់តេៈទោយ្សមាផូងឞូនុយ្សអីតុនជ៝តរាន៝យទែសមៃនៃ ជេសរីតៃខាន់ពាង់ទូលោសឞើសឞ្រីនៃ ញអោតនអ៝ប់មាទ្រាប់នទើអ៝ក់ជឹត។
14 Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
15 អីមៃនៃតៃ ត៝ត់មៃខឹតមៃខឹតមានាវដាប់មពាន់ ឞូមរាត៝ប់មៃ ជេសមៃរេសលែៈរាញងាន់តៃ។
15 Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
16 ត៝ត់តារានោក ៤ រីមើរាន៝យទែសមៃព្លឹឆឹតតៃតាឞ្រីអ្យា យ៝រលាសនាវតីសផូងអាមោរីអីគុតាឞ្រីអ្យាអាបៃរីអេហ៝ៈអោសឞេងអេហ៝ៈអោសទីមាតេៈទោយ្ស”។
16 Na quarta geração, os seus descendentes voltarão para cá, porque a maldade dos amorreus ainda não atingiu a medida completa".
17 ត៝ត់នារលែៈញ៝ប់ ឞ្រីលែៈង៝ តានៃទោមាឆៃគែសគ្លាសញហូកអុញ នហ៝មាគែសអុញហីតរ៝ៈវាសវាងព្វាច់អីព្លាសៗរីនើសដ៝ង់។
17 Depois que o sol se pôs e veio a escuridão, eis que um fogareiro esfumaçante, com uma tocha acesa, passou por entre os pedaços dos animais.
18 តានារនៃឞ្រាសយេហោវាតឹមរាង្លាប់មាអាប់រាម ពាង់លាសមាអាប់រាម៖ “គ៝ប់អ៝ន់ឞ្រីទាកអ្យាមារាន៝យទែសមៃ នតើមឞើសទាករាលាយឞ្រីអេឆីប រី ត៝ត់មាទាករាលាយក្វ៝ង់ ជេងទាករាលាយអើប្រាត
18 Naquele dia o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: "Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
19 គ៝ប់អ៝ន់ដ៝ង់ឞ្រីទាកទឹងលែៈផូងកែន ផូងកេនិឆីត ផូងកាត់មោនី
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 ផូងហេត ផូងពេរិឆីត ផូងរេផែម
20 dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
21 ផូងអាមោរី ផូងកានាន ផូងគីរកាឆីត នទ្រែលមាផូងយេបូឆីតអីហោមគុអាបៃរី”។
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.