Gênesis 15

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ជេស​នាវ​អី​នៃ​ឞ្រាស​យេហោវា​អ៝ន់​មា​អាប់រាម​ឆៃ​នទើ​តា​នាវ​តឹម​មពើល លាស​មា​ពាង់​កើត​នអា៖ “អើ​អាប់រាម ​មៃ​លើយ​ក្លាច​អោស យ៝រ​លាស​គ៝ប់​ជេង​ខេល​មា​មៃ នទ្រែល​មា​អ៝ន់​នទើ​ងខោម​ទុត​ក្វ៝ង់​មា​មៃ​ដ៝ង់”។
1 Depois destes acontecimentos, a palavra do Senhor veio a Abrão, numa visão, dizendo: — Não tenha medo, Abrão, eu sou o seu escudo, e lhe darei uma grande recompensa.
2 យើន​មា​អាប់រាម​អើស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​លាស៖ “អើ​ឞ្រាស​យេហោវា​អី​កោរាញ​គ៝ប់ ម៝ស​នទើ​មៃ​អ៝ន់​មា​គ៝ប់​ក៝ៈ​មោ​គែស​ខ្លៃ​ដ៝ង់ យ៝រ​លាស​គ៝ប់​មោ​អោស​គែស​ក៝ន ឞូនុយ្ស​អី​ទើន​ទ្រាប់​នទើ​ខ្លៃ​តា​ជៃ​គ៝ប់​ជេង​អេលេឆើរ​តាៈ​ឞើស​ប៝ន​ដាមាស​នៃ​ច្រាវ”។
2 Abrão respondeu: —
3 អាប់រាម​លាស​តៃ៖ “មៃ​មោ​អោស​អ៝ន់​គ៝ប់​គែស​ក៝ន លាស​នទ្រី​ឞូនុយ្ស​អី​ទើន​ទ្រាប់​នទើ​ខ្លៃ​គ៝ប់​ជេង​ទឹក​អី​គុ​តា​ជៃ​គ៝ប់​នៃ”។
3 Abrão continuou: — Tu não me deste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 យើន​មា​ឞ្រាស​យេហោវា​លាស​មា​អាប់រាម​កើត​នអា៖ “មោ​ទី​អោស​ឞូនុយ្ស​នៃ​ទើន​ទ្រាប់​នទើ​ខ្លៃ​មៃ ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​មៃ​នើម​ជេង​ឞូនុយ្ស​ទើន​ទ្រាប់​នទើ​ខ្លៃ​មៃ”។
4 E eis que a palavra do Senhor veio a ele, dizendo: — Esse não será o seu herdeiro. Pelo contrário, aquele que será gerado por você, esse será o seu herdeiro.
5 ជេសរី​ឞ្រាស​យេហោវា​លែវ​អាប់រាម​លោស​អា​ទីស លាស​មា​ពាង់៖ “ល៝ង់​មៃ​ងើក​អ្វាញ់​ជឹត​ត្រោក​តី មៃ​ទើយ​ដ៝ង់​កើប​មាញ់​អី​តី? រាន៝យ​ទែស​មៃ​អ៝ក់​តឹម​ឞាន​មា​មាញ់​អី​តី​ដ៝ង់”។
5 Então o Senhor levou-o para fora e disse: — Olhe para os céus e conte as estrelas, se puder contá-las. E lhe disse: — Assim será a sua posteridade.
6 អាប់រាម​អ្យាត់​ញឆីង​នាវ​ឞ្រាស​យេហោវា​អី​នៃ យ៝រ​មា​នាវ​ពាង់​អ្យាត់​ញឆីង​នៃ​ទឹង​ឞ្រាស​យេហោវា​កើប​ពាង់​ជេង​ឞូនុយ្ស​ឆ៝ង់​ឆ្រាង់។
6 Abrão creu no Senhor , e isso lhe foi atribuído para justiça.
7 ឞ្រាស​យេហោវា​លាស​តៃ​មា​អាប់រាម៖ “គ៝ប់​អ្យា​ឞ្រាស​យេហោវាគ៝ប់​លែវ​មៃ​ទូ​លោស​ឞើស​ប៝ន​អូរ​ឞ្រី​ខាលដេ គៃ​មា​អ៝ន់​ឞ្រី​ទាក​អ្យា​មា​មៃ​ទើន”។
7 O Senhor disse também: — Eu sou o
8 អាប់រាម​អោប៖ “អើ​ឞ្រាស​យេហោវា មើម​ទឹង​គ៝ប់​គឹត​លាស​គ៝ប់​ទើន​ឞ្រី​ទាក​អ្យា​ងាន់?”
8 Mas Abrão perguntou: —
9 ជេសរី​ឞ្រាស​យេហោវា​លាស​មា​ពាង់៖ “អ៝ន់​មៃ​ឆ៝ៈ​ទូ​មល៝ម់​នទ្រោក​មែ​អី​លែៈ​គែស​ពែ​នាម់ ឆ៝ៈ​ទូ​មល៝ម់​ឞែ​មែ​អី​លែៈ​គែស​ពែ​នាម់ ឆ៝ៈ​ទូ​មល៝ម់​ឞែ​ឞ្យាប់​ងក្វ៝ង់​អី​លែៈ​គែស​ពែ​នាម់ ទូ​មល៝ម់​នតើប នទ្រែល​មា​ទូ​មល៝ម់​ព្លុក​រាស​ញហើរ​អ៝ន់​មា​គ៝ប់”។
9 O Senhor respondeu: — Traga-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rolinha e um pombinho.
10 ជេសរី​អាប់រាម​ឆ៝ៈ​លែៈ​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ​ព្លាស​ទូ​ដាស​ទូ​ដាស​តេៈ​តឹម​ញច្រឹង​ក្រែប​តា​រី អី​ឆ្យុម​នារ​រី​ពាង់​ងខឹត​ដ៝ង់​យើន​មា​មោ​ព្លាស​អោស។
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os pelo meio e pôs as metades umas diante das outras. As aves, porém, não cortou pelo meio.
11 ជេសរី​គែស​គ្រ៝ត់​នអាក​ទ្រ៝ម់​ឆា​ព្វាច់​អី​នៃ យើន​មា​អាប់រាម​នត្រូ​លើយ​គ្រ៝ត់​នអាក​អី​នៃ។
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 ត៝ត់​ឞើយ​ញ៝ប់​នារ​រី អាប់រាម​ហាក់​ឞិច​ឆ្វេប ជេសរី​ពាង់​រាៈ​ឞោក​ក្វ៝ង់​ហោ​ងាន់ គែស​ង៝​ចេក​កោលាក់​ងកុម​តា​ពាង់។
12 Ao pôr do sol, um profundo sono caiu sobre Abrão, e grande pavor e densas trevas tomaram conta dele.
13 ជេសរី​ឞ្រាស​យេហោវា​លាស​មា​អាប់រាម៖ “អ៝ន់​មៃ​គឹត​នហេល​យឹ រាន៝យ​ទែស​មៃ​មរា​ទូ​គុ​តា​ទូ​ឞ្រី ឞ្រី​នៃ​មោ​អោស​ទី​ឞ្រី​ខាន់​ពាង់​នើម ខាន់​ពាង់​គុ​ជាន​ទឹក​ឞូ​តា​ឞ្រី​នៃ ឞូនុយ្ស​តា​ឞ្រី​នៃ​តុន​ជ៝ត​ខាន់​ពាង់​ជ៝ៈ ៤០០ នាម់
13 Então o Senhor lhe disse: — Fique sabendo, com certeza, que a sua posteridade será peregrina em terra alheia, será reduzida à escravidão e será afligida durante quatrocentos anos.
14 យើន​មា​គ៝ប់​តេៈ​ទោយ្ស​មា​ផូង​ឞូនុយ្ស​អី​តុន​ជ៝ត​រាន៝យ​ទែស​មៃ​នៃ ជេសរី​តៃ​ខាន់​ពាង់​ទូ​លោស​ឞើស​ឞ្រី​នៃ ញអោត​នអ៝ប់​មា​ទ្រាប់​នទើ​អ៝ក់​ជឹត។
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. Depois eles sairão com muitas riquezas.
15 អី​មៃ​នៃ​តៃ ត៝ត់​មៃ​ខឹត​មៃ​ខឹត​មា​នាវ​ដាប់​មពាន់ ឞូ​មរា​ត៝ប់​មៃ ជេស​មៃ​រេស​លែៈ​រាញ​ងាន់​តៃ។
15 E você irá para junto de seus pais em paz; será sepultado em boa velhice.
16 ត៝ត់​តា​រានោក ៤ រី​មើ​រាន៝យ​ទែស​មៃ​ព្លឹ​ឆឹត​តៃ​តា​ឞ្រី​អ្យា យ៝រ​លាស​នាវ​តីស​ផូង​អាមោរី​អី​គុ​តា​ឞ្រី​អ្យា​អាបៃ​រី​អេ​ហ៝ៈ​អោស​ឞេង​អេ​ហ៝ៈ​អោស​ទី​មា​តេៈ​ទោយ្ស”។
16 Na quarta geração, voltarão para cá; porque a medida da iniquidade dos amorreus ainda não se encheu.
17 ត៝ត់​នារ​លែៈ​ញ៝ប់ ឞ្រី​លែៈ​ង៝ តា​នៃ​ទោ​មា​ឆៃ​គែស​គ្លាស​ញហូក​អុញ នហ៝​មា​គែស​អុញ​ហីត​រ៝ៈ​វាស​វាង​ព្វាច់​អី​ព្លាសៗ​រី​នើស​ដ៝ង់។
17 Quando o sol se pôs e houve densas trevas, eis que um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo passaram entre aqueles pedaços dos animais.
18 តា​នារ​នៃ​ឞ្រាស​យេហោវា​តឹម​រាង្លាប់​មា​អាប់រាម ពាង់​លាស​មា​អាប់រាម៖ “គ៝ប់​អ៝ន់​ឞ្រី​ទាក​អ្យា​មា​រាន៝យ​ទែស​មៃ នតើម​ឞើស​ទាក​រាលាយ​ឞ្រី​អេឆីប ​រី ត៝ត់​មា​ទាក​រាលាយ​ក្វ៝ង់ ជេង​ទាក​រាលាយ​អើប្រាត
18 Naquele mesmo dia, o Senhor fez aliança com Abrão, dizendo: — À sua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates:
19 គ៝ប់​អ៝ន់​ដ៝ង់​ឞ្រី​ទាក​ទឹង​លែៈ​ផូង​កែន ផូង​កេនិឆីត ផូង​កាត់មោនី
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 ផូង​ហេត ផូង​ពេរិឆីត ផូង​រេផែម
20 dos heteus, dos ferezeus, dos refains,
21 ផូង​អាមោរី ផូង​កានាន ផូង​គីរកាឆីត នទ្រែល​មា​ផូង​យេបូឆីត​អី​ហោម​គុ​អាបៃ​រី”។
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.