Gênesis 15
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARIB
1 ជេសនាវអីនៃឞ្រាសយេហោវាអ៝ន់មាអាប់រាមឆៃនទើតានាវតឹមមពើល លាសមាពាង់កើតនអា៖ “អើអាប់រាម មៃលើយក្លាចអោស យ៝រលាសគ៝ប់ជេងខេលមាមៃ នទ្រែលមាអ៝ន់នទើងខោមទុតក្វ៝ង់មាមៃដ៝ង់”។
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão numa visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, o teu galardão será grandíssimo.
2 យើនមាអាប់រាមអើសមាកោរាញឞ្រាសលាស៖ “អើឞ្រាសយេហោវាអីកោរាញគ៝ប់ ម៝សនទើមៃអ៝ន់មាគ៝ប់ក៝ៈមោគែសខ្លៃដ៝ង់ យ៝រលាសគ៝ប់មោអោសគែសក៝ន ឞូនុយ្សអីទើនទ្រាប់នទើខ្លៃតាជៃគ៝ប់ជេងអេលេឆើរតាៈឞើសប៝នដាមាសនៃច្រាវ”។
2 Então disse Abrão: Ó Senhor Deus, que me darás, visto que morro sem filhos, e o herdeiro de minha casa é o damasceno Eliézer?
3 អាប់រាមលាសតៃ៖ “មៃមោអោសអ៝ន់គ៝ប់គែសក៝ន លាសនទ្រីឞូនុយ្សអីទើនទ្រាប់នទើខ្លៃគ៝ប់ជេងទឹកអីគុតាជៃគ៝ប់នៃ”។
3 Disse mais Abrão: A mim não me tens dado filhos; eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 យើនមាឞ្រាសយេហោវាលាសមាអាប់រាមកើតនអា៖ “មោទីអោសឞូនុយ្សនៃទើនទ្រាប់នទើខ្លៃមៃ ក៝នឞូក្លោមៃនើមជេងឞូនុយ្សទើនទ្រាប់នទើខ្លៃមៃ”។
4 Ao que lhe veio a palavra do Senhor, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que sair das tuas entranhas, esse será o teu herdeiro.
5 ជេសរីឞ្រាសយេហោវាលែវអាប់រាមលោសអាទីស លាសមាពាង់៖ “ល៝ង់មៃងើកអ្វាញ់ជឹតត្រោកតី មៃទើយដ៝ង់កើបមាញ់អីតី? រាន៝យទែសមៃអ៝ក់តឹមឞានមាមាញ់អីតីដ៝ង់”។
5 Então o levou para fora, e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se as podes contar; e acrescentou-lhe: Assim será a tua descendência.
6 អាប់រាមអ្យាត់ញឆីងនាវឞ្រាសយេហោវាអីនៃ យ៝រមានាវពាង់អ្យាត់ញឆីងនៃទឹងឞ្រាសយេហោវាកើបពាង់ជេងឞូនុយ្សឆ៝ង់ឆ្រាង់។
6 E creu Abrão no Senhor, e o Senhor imputou-lhe isto como justiça.
7 ឞ្រាសយេហោវាលាសតៃមាអាប់រាម៖ “គ៝ប់អ្យាឞ្រាសយេហោវាគ៝ប់លែវមៃទូលោសឞើសប៝នអូរឞ្រីខាលដេ គៃមាអ៝ន់ឞ្រីទាកអ្យាមាមៃទើន”។
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em herança.
8 អាប់រាមអោប៖ “អើឞ្រាសយេហោវា មើមទឹងគ៝ប់គឹតលាសគ៝ប់ទើនឞ្រីទាកអ្យាងាន់?”
8 Ao que lhe perguntou Abrão: Ó Senhor Deus, como saberei que hei de herdá-la?
9 ជេសរីឞ្រាសយេហោវាលាសមាពាង់៖ “អ៝ន់មៃឆ៝ៈទូមល៝ម់នទ្រោកមែអីលែៈគែសពែនាម់ ឆ៝ៈទូមល៝ម់ឞែមែអីលែៈគែសពែនាម់ ឆ៝ៈទូមល៝ម់ឞែឞ្យាប់ងក្វ៝ង់អីលែៈគែសពែនាម់ ទូមល៝ម់នតើប នទ្រែលមាទូមល៝ម់ព្លុករាសញហើរអ៝ន់មាគ៝ប់”។
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 ជេសរីអាប់រាមឆ៝ៈលែៈមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃព្លាសទូដាសទូដាសតេៈតឹមញច្រឹងក្រែបតារី អីឆ្យុមនាររីពាង់ងខឹតដ៝ង់យើនមាមោព្លាសអោស។
10 Ele, pois, lhe trouxe todos estes animais, partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 ជេសរីគែសគ្រ៝ត់នអាកទ្រ៝ម់ឆាព្វាច់អីនៃ យើនមាអាប់រាមនត្រូលើយគ្រ៝ត់នអាកអីនៃ។
11 E as aves de rapina desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 ត៝ត់ឞើយញ៝ប់នាររី អាប់រាមហាក់ឞិចឆ្វេប ជេសរីពាង់រាៈឞោកក្វ៝ង់ហោងាន់ គែសង៝ចេកកោលាក់ងកុមតាពាង់។
12 Ora, ao pôr do sol, caiu um profundo sono sobre Abrão; e eis que lhe sobrevieram grande pavor e densas trevas.
13 ជេសរីឞ្រាសយេហោវាលាសមាអាប់រាម៖ “អ៝ន់មៃគឹតនហេលយឹ រាន៝យទែសមៃមរាទូគុតាទូឞ្រី ឞ្រីនៃមោអោសទីឞ្រីខាន់ពាង់នើម ខាន់ពាង់គុជានទឹកឞូតាឞ្រីនៃ ឞូនុយ្សតាឞ្រីនៃតុនជ៝តខាន់ពាង់ជ៝ៈ ៤០០ នាម់
13 Então disse o Senhor a Abrão: Sabe com certeza que a tua descendência será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos;
14 យើនមាគ៝ប់តេៈទោយ្សមាផូងឞូនុយ្សអីតុនជ៝តរាន៝យទែសមៃនៃ ជេសរីតៃខាន់ពាង់ទូលោសឞើសឞ្រីនៃ ញអោតនអ៝ប់មាទ្រាប់នទើអ៝ក់ជឹត។
14 sabe também que eu julgarei a nação a qual ela tem de servir; e depois sairá com muitos bens.
15 អីមៃនៃតៃ ត៝ត់មៃខឹតមៃខឹតមានាវដាប់មពាន់ ឞូមរាត៝ប់មៃ ជេសមៃរេសលែៈរាញងាន់តៃ។
15 Tu, porém, irás em paz para teus pais; em boa velhice serás sepultado.
16 ត៝ត់តារានោក ៤ រីមើរាន៝យទែសមៃព្លឹឆឹតតៃតាឞ្រីអ្យា យ៝រលាសនាវតីសផូងអាមោរីអីគុតាឞ្រីអ្យាអាបៃរីអេហ៝ៈអោសឞេងអេហ៝ៈអោសទីមាតេៈទោយ្ស”។
16 Na quarta geração, porém, voltarão para cá; porque a medida da iniqüidade dos amorreus não está ainda cheia.
17 ត៝ត់នារលែៈញ៝ប់ ឞ្រីលែៈង៝ តានៃទោមាឆៃគែសគ្លាសញហូកអុញ នហ៝មាគែសអុញហីតរ៝ៈវាសវាងព្វាច់អីព្លាសៗរីនើសដ៝ង់។
17 Quando o sol já estava posto, e era escuro, eis um fogo fumegante e uma tocha de fogo, que passaram por entre aquelas metades.
18 តានារនៃឞ្រាសយេហោវាតឹមរាង្លាប់មាអាប់រាម ពាង់លាសមាអាប់រាម៖ “គ៝ប់អ៝ន់ឞ្រីទាកអ្យាមារាន៝យទែសមៃ នតើមឞើសទាករាលាយឞ្រីអេឆីប រី ត៝ត់មាទាករាលាយក្វ៝ង់ ជេងទាករាលាយអើប្រាត
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor um pacto com Abrão, dizendo: À tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates;
19 គ៝ប់អ៝ន់ដ៝ង់ឞ្រីទាកទឹងលែៈផូងកែន ផូងកេនិឆីត ផូងកាត់មោនី
19 e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu,
20 ផូងហេត ផូងពេរិឆីត ផូងរេផែម
20 o heteu, o perizeu, os refains,
21 ផូងអាមោរី ផូងកានាន ផូងគីរកាឆីត នទ្រែលមាផូងយេបូឆីតអីហោមគុអាបៃរី”។
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.