Gênesis 15
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NTLH
1 ជេសនាវអីនៃឞ្រាសយេហោវាអ៝ន់មាអាប់រាមឆៃនទើតានាវតឹមមពើល លាសមាពាង់កើតនអា៖ “អើអាប់រាម មៃលើយក្លាចអោស យ៝រលាសគ៝ប់ជេងខេលមាមៃ នទ្រែលមាអ៝ន់នទើងខោមទុតក្វ៝ង់មាមៃដ៝ង់”។
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 យើនមាអាប់រាមអើសមាកោរាញឞ្រាសលាស៖ “អើឞ្រាសយេហោវាអីកោរាញគ៝ប់ ម៝សនទើមៃអ៝ន់មាគ៝ប់ក៝ៈមោគែសខ្លៃដ៝ង់ យ៝រលាសគ៝ប់មោអោសគែសក៝ន ឞូនុយ្សអីទើនទ្រាប់នទើខ្លៃតាជៃគ៝ប់ជេងអេលេឆើរតាៈឞើសប៝នដាមាសនៃច្រាវ”។
2 Abrão respondeu: — Ó
3 អាប់រាមលាសតៃ៖ “មៃមោអោសអ៝ន់គ៝ប់គែសក៝ន លាសនទ្រីឞូនុយ្សអីទើនទ្រាប់នទើខ្លៃគ៝ប់ជេងទឹកអីគុតាជៃគ៝ប់នៃ”។
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 យើនមាឞ្រាសយេហោវាលាសមាអាប់រាមកើតនអា៖ “មោទីអោសឞូនុយ្សនៃទើនទ្រាប់នទើខ្លៃមៃ ក៝នឞូក្លោមៃនើមជេងឞូនុយ្សទើនទ្រាប់នទើខ្លៃមៃ”។
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 ជេសរីឞ្រាសយេហោវាលែវអាប់រាមលោសអាទីស លាសមាពាង់៖ “ល៝ង់មៃងើកអ្វាញ់ជឹតត្រោកតី មៃទើយដ៝ង់កើបមាញ់អីតី? រាន៝យទែសមៃអ៝ក់តឹមឞានមាមាញ់អីតីដ៝ង់”។
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 អាប់រាមអ្យាត់ញឆីងនាវឞ្រាសយេហោវាអីនៃ យ៝រមានាវពាង់អ្យាត់ញឆីងនៃទឹងឞ្រាសយេហោវាកើបពាង់ជេងឞូនុយ្សឆ៝ង់ឆ្រាង់។
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 ឞ្រាសយេហោវាលាសតៃមាអាប់រាម៖ “គ៝ប់អ្យាឞ្រាសយេហោវាគ៝ប់លែវមៃទូលោសឞើសប៝នអូរឞ្រីខាលដេ គៃមាអ៝ន់ឞ្រីទាកអ្យាមាមៃទើន”។
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 អាប់រាមអោប៖ “អើឞ្រាសយេហោវា មើមទឹងគ៝ប់គឹតលាសគ៝ប់ទើនឞ្រីទាកអ្យាងាន់?”
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 ជេសរីឞ្រាសយេហោវាលាសមាពាង់៖ “អ៝ន់មៃឆ៝ៈទូមល៝ម់នទ្រោកមែអីលែៈគែសពែនាម់ ឆ៝ៈទូមល៝ម់ឞែមែអីលែៈគែសពែនាម់ ឆ៝ៈទូមល៝ម់ឞែឞ្យាប់ងក្វ៝ង់អីលែៈគែសពែនាម់ ទូមល៝ម់នតើប នទ្រែលមាទូមល៝ម់ព្លុករាសញហើរអ៝ន់មាគ៝ប់”។
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 ជេសរីអាប់រាមឆ៝ៈលែៈមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃព្លាសទូដាសទូដាសតេៈតឹមញច្រឹងក្រែបតារី អីឆ្យុមនាររីពាង់ងខឹតដ៝ង់យើនមាមោព្លាសអោស។
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 ជេសរីគែសគ្រ៝ត់នអាកទ្រ៝ម់ឆាព្វាច់អីនៃ យើនមាអាប់រាមនត្រូលើយគ្រ៝ត់នអាកអីនៃ។
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 ត៝ត់ឞើយញ៝ប់នាររី អាប់រាមហាក់ឞិចឆ្វេប ជេសរីពាង់រាៈឞោកក្វ៝ង់ហោងាន់ គែសង៝ចេកកោលាក់ងកុមតាពាង់។
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 ជេសរីឞ្រាសយេហោវាលាសមាអាប់រាម៖ “អ៝ន់មៃគឹតនហេលយឹ រាន៝យទែសមៃមរាទូគុតាទូឞ្រី ឞ្រីនៃមោអោសទីឞ្រីខាន់ពាង់នើម ខាន់ពាង់គុជានទឹកឞូតាឞ្រីនៃ ឞូនុយ្សតាឞ្រីនៃតុនជ៝តខាន់ពាង់ជ៝ៈ ៤០០ នាម់
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 យើនមាគ៝ប់តេៈទោយ្សមាផូងឞូនុយ្សអីតុនជ៝តរាន៝យទែសមៃនៃ ជេសរីតៃខាន់ពាង់ទូលោសឞើសឞ្រីនៃ ញអោតនអ៝ប់មាទ្រាប់នទើអ៝ក់ជឹត។
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 អីមៃនៃតៃ ត៝ត់មៃខឹតមៃខឹតមានាវដាប់មពាន់ ឞូមរាត៝ប់មៃ ជេសមៃរេសលែៈរាញងាន់តៃ។
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 ត៝ត់តារានោក ៤ រីមើរាន៝យទែសមៃព្លឹឆឹតតៃតាឞ្រីអ្យា យ៝រលាសនាវតីសផូងអាមោរីអីគុតាឞ្រីអ្យាអាបៃរីអេហ៝ៈអោសឞេងអេហ៝ៈអោសទីមាតេៈទោយ្ស”។
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 ត៝ត់នារលែៈញ៝ប់ ឞ្រីលែៈង៝ តានៃទោមាឆៃគែសគ្លាសញហូកអុញ នហ៝មាគែសអុញហីតរ៝ៈវាសវាងព្វាច់អីព្លាសៗរីនើសដ៝ង់។
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 តានារនៃឞ្រាសយេហោវាតឹមរាង្លាប់មាអាប់រាម ពាង់លាសមាអាប់រាម៖ “គ៝ប់អ៝ន់ឞ្រីទាកអ្យាមារាន៝យទែសមៃ នតើមឞើសទាករាលាយឞ្រីអេឆីប រី ត៝ត់មាទាករាលាយក្វ៝ង់ ជេងទាករាលាយអើប្រាត
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 គ៝ប់អ៝ន់ដ៝ង់ឞ្រីទាកទឹងលែៈផូងកែន ផូងកេនិឆីត ផូងកាត់មោនី
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 ផូងហេត ផូងពេរិឆីត ផូងរេផែម
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 ផូងអាមោរី ផូងកានាន ផូងគីរកាឆីត នទ្រែលមាផូងយេបូឆីតអីហោមគុអាបៃរី”។
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.