Gênesis 12
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 ជេសរីឞ្រាសយេហោវាលាសមាអាប់រាម កើតនអា៖ “មៃទូលោសហ៝ម់ឞើសឞ្រីមៃនើម ឞើសនទុលមពោលមៃនើម នទ្រែលមាឞើសរានាក់វ៝ល់ឞឹមៃនើម ជេសរីហាន់គុតាឞ្រីគ៝ប់ញហើមាមៃនៃ។
1 O Senhor disse a Abrão: "Deixa tua terra, tua família e a casa de teu pai e vai para a terra que eu te mostrar.
2 គ៝ប់អ៝ន់មៃគែសរាន៝យទែសអ៝ក់ អ៝ន់ខាន់ពាង់ជេងទូផូងទុតក្វ៝ង់ គ៝ប់អ៝ន់មៃគែសជេង នទ្រែលមាអ៝ន់ឞូលឺឆាក់មៃ កើតនទ្រីទឹងមៃជេងឞូនុយ្សអ៝ន់គែសជេងមាឞូដ៝ង់។
2 Farei de ti uma grande nação; eu te abençoarei e exaltarei o teu nome, e tu serás uma fonte de bênçãos.
3 គ៝ប់អ៝ន់គែសជេងមាឞូម៝សអីអ៝ន់គែសជេងមាមៃ គ៝ប់រាតាប់ដ៝ង់មាឞូម៝សអីរាតាប់មៃ ទឹងលែៈរានាក់វ៝ល់ឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យា គែសជេងតាៈឞើសមៃទាទេ”។
3 Abençoarei aqueles que te abençoarem, e amaldiçoarei aqueles que te amaldiçoarem; todas as famílias da terra serão benditas em ti."
4 ជេសឞ្រាសយេហោវាដាៈអាប់រាមកើតនៃ ពាង់ជានតឹងរ៝ ពាង់ទូលោសឞើសប៝នចារាន ជេសរីអីម៝នពាង់លុត ហាន់នទ្រែលដ៝ង់។ ទោលអាប់រាម ទូលោសឞើសនតុកនៃ ពាង់លែៈគែស ៧៥ នាម់។
4 Abrão partiu como o Senhor lhe tinha dito, e Lot foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos, quando partiu de Harã.
5 ពាង់ អីអូរឆារាយ ពាង់ អីម៝នលុត ពាង់ នទ្រែលមាលែៈទ្រាប់នទើពាង់គែស នអ៝ប់មាផូងឞូនុយ្សអីនតើមជានការមាពាង់តាប៝នចារាន នៃនើស ពាង់ញអោតហាន់ជឹតឞ្រីកានាន រីទាទេ។ លែៈត៝ត់តាឞ្រីកានាន រី
5 Tomou Sarai, sua mulher, e Lot, filho de seu irmão, assim como todos os bens que possuíam e os escravos que tinham adquirido em Harã, e partiram para a terra de Canaã. Ali chegando,
6 អាប់រាម ហាន់គ្លាត់រ៝ៈឞ្រីនៃត៝ត់តាតើមជ្រីអីឞូរាញាមោរេ ទាច់មាប៝នឆីកែម ។ ទោលនៃផូងកានានគុតាឞ្រីទាកនៃ។
6 Abrão atravessou a terra até Siquém, até o carvalho de Moré. Os cananeus estavam então naquela terra.
7 ជេសរីឞ្រាសយេហោវាតឹមមពើលអ៝ន់មាអាប់រាម ឆៃ ពាង់លាស៖ “គ៝ប់អ៝ន់ឞ្រីទាកអ្យាមាផូងរាន៝យទែសមៃ”។ ជេសរីអាប់រាម ជានទូនតុកមាជានឞ្រាសតានតុកនៃគៃមាញហើរមាឞ្រាសយេហោវាអីលែៈតឹមមពើលអ៝ន់ពាង់ឆៃរីនើស។
7 O Senhor apareceu a Abrão e disse-lhe: "Darei esta terra à tua posteridade." Abrão edificou um altar ao Senhor, que lhe tinha aparecido.
8 ជេសរីពាង់ហាន់ជឹត ហាន់តានតុកយោកមពែសឞើសលោសនារប៝នបេតអែល ពាង់ជានចូនគុតានតុកនៃ ពាង់គុវាសវាងប៝នបេតអែល ដាសមាប៝នអាយ គែសមពែសឞើសលោសនារមាប៝នបេតអែល។ គែសមពែសឞើសញ៝ប់នារមាប៝នអាយ តានតុកនៃពាង់ជានទូនតុកជឹតមាជានឞ្រាសមាឞ្រាសយេហោវា ជេសរីពាង់យើកមឞាសមាឞ្រាសយេហោវា។
8 Em seguida, partindo dali, foi para a montanha que está ao oriente de Betel, onde levantou a sua tenda, tendo Betel ao ocidente e Hai ao oriente. Abrão edificou ali um altar ao Senhor, e invocou o seu nome.
9 ជេសរីពាង់ហាន់ងាន់ ត៝ត់តាឞ្រីនេកិប។
9 Continuou depois sua viagem, de acampamento em acampamento, para Negeb.
10 នោកនៃតាឞ្រីកានានគែសនាវជីឆ៝ត់ជីង៝ត យ៝ររីអាប់រាមហាន់គុតាឞ្រីអេឆីប យ៝រលាសនាវជីឆ៝ត់ជីង៝តតាឞ្រីកានាននៃហោងាន់។
10 Sobreveio, porém, uma fome na região; e sendo grande a miséria, Abrão desceu ao Egito para aí viver algum tempo.
11 ទោលពាង់ហាន់ឞើយត៝ត់តាឞ្រីអេឆីប ពាង់លាសមាអូរពាង់៖ “គ៝ប់គឹតអៃអ្យាជេងឞូអូរអ្វែសរែសងាន់។
11 Quando estava para entrar no Egito, disse a Sarai sua mulher: "Escuta, sei que és uma mulher formosa.
12 ត៝ត់ផូងអេឆីប ឆៃអៃ ឞូលាសអៃជេងអូរគ៝ប់ លាសនទ្រីឞូមរាងខឹតលើយគ៝ប់ ហោមរ៝ងអៃរេស។
12 Quando os egípcios te virem, dirão: 'É sua mulher', e me matarão, conservando-te a ti em vida.
13 លាសនទ្រីអ៝ន់អៃមឞើសមាឞូលាស អៃជេងអ៝សគ៝ប់ គៃមាឞូជានអ្វែសមាគ៝ប់យ៝រតាៈឞើសអៃ ជេសរីឞូរ៝ងគ៝ប់រេសយ៝រតាៈឞើសអៃដ៝ង់”។
13 Dize, pois, que és minha irmã, para que eu seja poupado por causa de ti, e me conservem a vida em atenção a ti."
14 ត៝ត់តាឞ្រីអេឆីបរី ផូងអេឆីប ឆៃអូរអាប់រាមអ្វែសរែសងាន់។
14 Chegando Abrão ao Egito, os egípcios notaram que sua mulher era extremamente bela.
15 ផូងកោរាញកាដាច់ផារ៝ននើមឆៃពាង់ដ៝ង់ ខាន់ពាង់រានេអ្វែសឆារាយ រីមឞើសមាផារ៝ន ជេសរីឞូលែវពាង់ញជុនតាញីសកាដាច់ផារ៝នរី។
15 Os grandes da corte, vendo-a, elogiaram-na diante do faraó, e a mulher foi introduzida no seu palácio.
16 ល៝ង់អីអាប់រាមរី ផារ៝នជានអ្វែសមាពាង់ងាន់យ៝រតាៈមាអូរឆារាយ ពាង់រី ផារ៝នអ៝ន់ទឹកឞូអូរទឹកឞូក្លោមាពាង់ អ៝ន់ឞែឞ្យាប់ អ៝ន់នទ្រោកងក្វ៝ង់ អ៝ន់ឆែសលៀមែដ៝ង់ ឆែសលៀងក្វ៝ង់ដ៝ង់ នទ្រែលមាអ៝ន់ឆែសឆាមោ។
16 por causa dela, Abrão foi bem tratado pelo faraó, e recebeu ovelhas, bois, jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.
17 យើនមាឞ្រាសយេហោវាជានអ៝ន់នាវជីក្វ៝ង់ងាន់មាផារ៝ន នទ្រែលមាឞូនុយ្សទឹងលែៈតាញីសពាង់ យ៝រមាឆារាយ អីអូរអាប់រាមនៃ។
17 O Senhor, porém, feriu com grandes pragas o faraó e a sua casa, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 ជេសរីផារ៝នក្វាល់អាប់រាម លាសពាង់៖ “ម៝សកោៈមៃជានមាគ៝ប់កើតនអាមេស? ខ៝ន់មៃមាមឞើសឆ៝ង់មាគ៝ប់ ឞូអូរអ្យាជេងអូរមៃ!
18 O faraó mandou chamá-lo e disse-lhe: "Que me levaste a fazer? Porque não me disseste que era tua mulher?
19 ម៝សទឹងមៃលាសពាង់ជេងអ៝សមៃ ជានអ៝ន់គ៝ប់ឆ៝ៈពាង់ជានអូរច្រាវ? អឺសអូរមៃ ញឆឹតមរែអារី ទូឞើសនតុកអ្យាហ៝ម់!”
19 Por que disseste que ela era tua irmã, levando-me e a tomá-la por esposa? Mas agora eis tua mulher: toma-a e vai-te!"
20 ជេសរីផារ៝នដាៈតាហែនពាង់ញជុនអាប់រាម នទ្រែលមាអូរពាង់ នអ៝ប់មាលែៈទ្រាប់នទើពាង់គែសទូលោសឞើសឞ្រីនៃ។
20 Então, o faraó deu ordens aos seus para reconduzir Abrão e sua mulher com tudo o que lhe pertencia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.