Gênesis 12
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARC
1 ជេសរីឞ្រាសយេហោវាលាសមាអាប់រាម កើតនអា៖ “មៃទូលោសហ៝ម់ឞើសឞ្រីមៃនើម ឞើសនទុលមពោលមៃនើម នទ្រែលមាឞើសរានាក់វ៝ល់ឞឹមៃនើម ជេសរីហាន់គុតាឞ្រីគ៝ប់ញហើមាមៃនៃ។
1 Ora, o Senhor disse a Abrão: Sai-te da tua terra, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
2 គ៝ប់អ៝ន់មៃគែសរាន៝យទែសអ៝ក់ អ៝ន់ខាន់ពាង់ជេងទូផូងទុតក្វ៝ង់ គ៝ប់អ៝ន់មៃគែសជេង នទ្រែលមាអ៝ន់ឞូលឺឆាក់មៃ កើតនទ្រីទឹងមៃជេងឞូនុយ្សអ៝ន់គែសជេងមាឞូដ៝ង់។
2 E far-te-ei uma grande nação, e abençoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome, e tu serás uma bênção.
3 គ៝ប់អ៝ន់គែសជេងមាឞូម៝សអីអ៝ន់គែសជេងមាមៃ គ៝ប់រាតាប់ដ៝ង់មាឞូម៝សអីរាតាប់មៃ ទឹងលែៈរានាក់វ៝ល់ឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យា គែសជេងតាៈឞើសមៃទាទេ”។
3 E abençoarei os que te abençoarem e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 ជេសឞ្រាសយេហោវាដាៈអាប់រាមកើតនៃ ពាង់ជានតឹងរ៝ ពាង់ទូលោសឞើសប៝នចារាន ជេសរីអីម៝នពាង់លុត ហាន់នទ្រែលដ៝ង់។ ទោលអាប់រាម ទូលោសឞើសនតុកនៃ ពាង់លែៈគែស ៧៥ នាម់។
4 Assim, partiu Abrão, como o Senhor lhe tinha dito, e foi Ló com ele; e era Abrão da idade de setenta e cinco anos, quando saiu de Harã.
5 ពាង់ អីអូរឆារាយ ពាង់ អីម៝នលុត ពាង់ នទ្រែលមាលែៈទ្រាប់នទើពាង់គែស នអ៝ប់មាផូងឞូនុយ្សអីនតើមជានការមាពាង់តាប៝នចារាន នៃនើស ពាង់ញអោតហាន់ជឹតឞ្រីកានាន រីទាទេ។ លែៈត៝ត់តាឞ្រីកានាន រី
5 E tomou Abrão a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e toda a sua fazenda, que haviam adquirido, e as almas que lhe acresceram em Harã; e saíram para irem à terra de Canaã; e vieram à terra de Canaã.
6 អាប់រាម ហាន់គ្លាត់រ៝ៈឞ្រីនៃត៝ត់តាតើមជ្រីអីឞូរាញាមោរេ ទាច់មាប៝នឆីកែម ។ ទោលនៃផូងកានានគុតាឞ្រីទាកនៃ។
6 E passou Abrão por aquela terra até ao lugar de Siquém, até ao carvalho de Moré; e estavam, então, os cananeus na terra.
7 ជេសរីឞ្រាសយេហោវាតឹមមពើលអ៝ន់មាអាប់រាម ឆៃ ពាង់លាស៖ “គ៝ប់អ៝ន់ឞ្រីទាកអ្យាមាផូងរាន៝យទែសមៃ”។ ជេសរីអាប់រាម ជានទូនតុកមាជានឞ្រាសតានតុកនៃគៃមាញហើរមាឞ្រាសយេហោវាអីលែៈតឹមមពើលអ៝ន់ពាង់ឆៃរីនើស។
7 E apareceu o Senhor a Abrão e disse: À tua semente darei esta terra. E edificou ali um altar ao Senhor , que lhe aparecera.
8 ជេសរីពាង់ហាន់ជឹត ហាន់តានតុកយោកមពែសឞើសលោសនារប៝នបេតអែល ពាង់ជានចូនគុតានតុកនៃ ពាង់គុវាសវាងប៝នបេតអែល ដាសមាប៝នអាយ គែសមពែសឞើសលោសនារមាប៝នបេតអែល។ គែសមពែសឞើសញ៝ប់នារមាប៝នអាយ តានតុកនៃពាង់ជានទូនតុកជឹតមាជានឞ្រាសមាឞ្រាសយេហោវា ជេសរីពាង់យើកមឞាសមាឞ្រាសយេហោវា។
8 E moveu-se dali para a montanha à banda do oriente de Betel e armou a sua tenda, tendo Betel ao ocidente e Ai ao oriente; e edificou ali um altar ao Senhor e invocou o nome do Senhor .
9 ជេសរីពាង់ហាន់ងាន់ ត៝ត់តាឞ្រីនេកិប។
9 Depois, caminhou Abrão dali, seguindo ainda para a banda do Sul.
10 នោកនៃតាឞ្រីកានានគែសនាវជីឆ៝ត់ជីង៝ត យ៝ររីអាប់រាមហាន់គុតាឞ្រីអេឆីប យ៝រលាសនាវជីឆ៝ត់ជីង៝តតាឞ្រីកានាននៃហោងាន់។
10 E havia fome naquela terra; e desceu Abrão ao Egito, para peregrinar ali, porquanto a fome era grande na terra.
11 ទោលពាង់ហាន់ឞើយត៝ត់តាឞ្រីអេឆីប ពាង់លាសមាអូរពាង់៖ “គ៝ប់គឹតអៃអ្យាជេងឞូអូរអ្វែសរែសងាន់។
11 E aconteceu que, chegando ele para entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista;
12 ត៝ត់ផូងអេឆីប ឆៃអៃ ឞូលាសអៃជេងអូរគ៝ប់ លាសនទ្រីឞូមរាងខឹតលើយគ៝ប់ ហោមរ៝ងអៃរេស។
12 e será que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é a sua mulher. E matar-me-ão a mim e a ti te guardarão em vida.
13 លាសនទ្រីអ៝ន់អៃមឞើសមាឞូលាស អៃជេងអ៝សគ៝ប់ គៃមាឞូជានអ្វែសមាគ៝ប់យ៝រតាៈឞើសអៃ ជេសរីឞូរ៝ងគ៝ប់រេសយ៝រតាៈឞើសអៃដ៝ង់”។
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma por amor de ti.
14 ត៝ត់តាឞ្រីអេឆីបរី ផូងអេឆីប ឆៃអូរអាប់រាមអ្វែសរែសងាន់។
14 E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios a mulher, que era mui formosa.
15 ផូងកោរាញកាដាច់ផារ៝ននើមឆៃពាង់ដ៝ង់ ខាន់ពាង់រានេអ្វែសឆារាយ រីមឞើសមាផារ៝ន ជេសរីឞូលែវពាង់ញជុនតាញីសកាដាច់ផារ៝នរី។
15 E viram-na os príncipes de Faraó e gabaram-na diante de Faraó; e foi a mulher tomada para a casa de Faraó.
16 ល៝ង់អីអាប់រាមរី ផារ៝នជានអ្វែសមាពាង់ងាន់យ៝រតាៈមាអូរឆារាយ ពាង់រី ផារ៝នអ៝ន់ទឹកឞូអូរទឹកឞូក្លោមាពាង់ អ៝ន់ឞែឞ្យាប់ អ៝ន់នទ្រោកងក្វ៝ង់ អ៝ន់ឆែសលៀមែដ៝ង់ ឆែសលៀងក្វ៝ង់ដ៝ង់ នទ្រែលមាអ៝ន់ឆែសឆាមោ។
16 E fez bem a Abrão por amor dela; e ele teve ovelhas, e vacas, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas, e camelos.
17 យើនមាឞ្រាសយេហោវាជានអ៝ន់នាវជីក្វ៝ង់ងាន់មាផារ៝ន នទ្រែលមាឞូនុយ្សទឹងលែៈតាញីសពាង់ យ៝រមាឆារាយ អីអូរអាប់រាមនៃ។
17 Feriu, porém, o Senhor a Faraó com grandes pragas e a sua casa, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 ជេសរីផារ៝នក្វាល់អាប់រាម លាសពាង់៖ “ម៝សកោៈមៃជានមាគ៝ប់កើតនអាមេស? ខ៝ន់មៃមាមឞើសឆ៝ង់មាគ៝ប់ ឞូអូរអ្យាជេងអូរមៃ!
18 Então, chamou Faraó a Abrão e disse: Que é isto que me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua mulher?
19 ម៝សទឹងមៃលាសពាង់ជេងអ៝សមៃ ជានអ៝ន់គ៝ប់ឆ៝ៈពាង់ជានអូរច្រាវ? អឺសអូរមៃ ញឆឹតមរែអារី ទូឞើសនតុកអ្យាហ៝ម់!”
19 Por que disseste: É minha irmã? De maneira que a houvera tomado por minha mulher; agora, pois, eis aqui tua mulher; toma- a e vai-te.
20 ជេសរីផារ៝នដាៈតាហែនពាង់ញជុនអាប់រាម នទ្រែលមាអូរពាង់ នអ៝ប់មាលែៈទ្រាប់នទើពាង់គែសទូលោសឞើសឞ្រីនៃ។
20 E Faraó deu ordens aos seus varões a seu respeito, e acompanharam-no a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.